French (Français) translations of Drei Gesänge, opus 12
by Eugen Degele (1834 - 1886)
1. Dein Angesicht, so lieb und schön  [sung text not yet checked]
by Eugen Degele (1834 - 1886), "Dein Angesicht, so lieb und schön", op. 12 no. 2
Language: German (Deutsch)
Dein Angesicht so lieb und schön, Das hab' ich jüngst im Traum gesehn, Es ist so mild und engelgleich, Und doch so bleich, so [schmerzenbleich]1. Und nur die Lippen, die sind rot; Bald aber küßt sie bleich der Tod. Erlöschen wird das Himmelslicht, Das aus den frommen Augen bricht.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 5, from Winterzyklus, no. 4
See other settings of this text.
View text without footnotesConfirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 114.
1 Schumann: "schmerzenreich" by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
Language: French (Français)
Ton visage si cher et si beau, Je l'ai vu récemment en rêve, Il est si doux et angélique, Et pourtant si pâle, douloureusement pâle. Et seules tes lèvres sont rouges ; Mais bientôt elles pâliront sous le baiser de la mort. Elle s'éteindra, la lumière céleste Qui jaillit de tes yeux innocents.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 5, from Winterzyklus, no. 4
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-12-02
Line count: 8
Word count: 54
Translation © by Pierre Mathé