LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translations of Zwei Gedichte aus den Amaranth-Liedern von O. von Redwitz, opus 1

by Max Kretschmar

1. Zieht hin ihr lieben stillen Lieder  [sung text not yet checked]
by Max Kretschmar , "Zieht hin ihr lieben stillen Lieder", op. 1 (Zwei Gedichte aus den Amaranth-Liedern von O. von Redwitz) no. 1, published 1887 [ voice and piano ], Delitzsch, Pabst
Language: German (Deutsch) 
Zieht hin, ihr [lieben]1 stillen Lieder
Zu meiner süßen Amaranth!
In ihrem Herzen laßt euch nieder,
Es ist ja euer Vaterland!

Sagt ihr, ihr seiet kleine Sterne
Vom Himmel, den sie mir geschenkt!
Und zöget her aus weiter Ferne,
Zu fragen, ob sie mein gedenkt!

Text Authorship:

  • by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891), no title, appears in Amaranth, in Nachts, in 4. An Amaranth, no. 1

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Oscar v. Redwitz, Amaranth, vierundreißigste Auflage, Mainz: Verlag von Franz Kirchheim, 1882, page 223.

1 Finzenhagen: "kleinen"; further changes may exist not shown above.

by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891)
1. Travel off you dear quiet songs
Language: English 
Travel off, you [dear quiet]1 songs
To my sweet Amaranth!
Settle yourselves in her heart,
For it is your homeland!

Tell her that you are little stars
From the heaven that she has given me!
And that you have travelled hither from the far distance
To ask if she is thinking of me!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891), no title, appears in Amaranth, in Nachts, in 4. An Amaranth, no. 1
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Amaranth" = "Amaranth"
"An Amaranth" = "To Amaranth"
"Botschaft" = "Message"
"Walters Lied an Amaranth" = "Walter's song to Amaranth"
"Widmung" = "Dedication"
"Zieht hin ihr lieben stillen Lieder" = "Travel off you dear quiet songs"
"Zieht hin, ihr stillen Lieder" = "Travel off, you quiet songs"

1 Finzenhagen: "quiet little"; further changes may exist not shown above.


This text was added to the website: 2022-04-11
Line count: 8
Word count: 54

Translation © by Sharon Krebs
2. Ich will dich auf den Händen tragen  [sung text not yet checked]
by Max Kretschmar , "Ich will dich auf den Händen tragen", op. 1 (Zwei Gedichte aus den Amaranth-Liedern von O. von Redwitz) no. 2, published 1887 [ voice and piano ], Delitzsch, Pabst
Language: German (Deutsch) 
Ich will dich auf den Händen tragen,
Und dir ein treuer Engel sein;
Will legen meine junge Seele
Ganz in dein liebes Herz hinein.

Ich will für mich ja Nichts erflehen,
Für dich nur Alles ganz allein;
Ach! Wenn so ganz ich in dir lebe,
Schließt ja auch mich der Segen ein! 

Text Authorship:

  • by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891), no title, appears in Amaranth, in Amaranths stille Lieder

See other settings of this text.

Confirmed with Oscar v. Redwitz, Amaranth, Zweite Auflage, Mainz: Verlag von Kirchheim und Schott, 1850, page 118.


by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891)
2.
Language: English 
I want to bear you up with my hands
And to be a guardian angel for you,
I want to place my young soul
Entirely within your dear heart.

I would not ask anything at all for myself,
But for you alone, everything;
Ah, if I could exist so entirely in you,
It would be a blessing for me as well!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891), no title, appears in Amaranth, in Amaranths stille Lieder
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2022-07-12
Line count: 8
Word count: 61

Translation © by Michael P Rosewall
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris