LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translations of Sechs Lieder, opus 3

by Johannes Dürrner (1810 - 1859)

Return to the original list

1. Wanderlied am Morgen  [sung text not yet checked]
by Johannes Dürrner (1810 - 1859), "Wanderlied am Morgen", op. 3 (Sechs Lieder) no. 3 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel
Language: German (Deutsch) 
  Ein liebes Bild im Herzen,
Ein Röslein auf dem Hut,
Wie geht sich's da so fröhlich,
Wie singt sich's wohlgemuth!
Ei willkommen, ei willkommen, du Wanderstab
Und du Ränzel auf dem Rücken, jetzt all' mein Hab'!

  Des Waldes Sänger wachen 
Von ihren Träumen auf;
Die Lerchen steigen jubelnd
Ins Goldgewölk hinauf;
Ei willkommen, ei willkommen, du junger Tag,
Machst in mir auch die Hoffnung der Zukunft wach!

  Gar viele zieh'n vorüber
Und mancher Klügling lacht;
Sie können's nicht begreifen,
Was mich so glücklich macht;
Ei so lacht nur, ei so lacht nur, ihr könnt nicht versteh'n,
Was für Träum' in dem liebenden Herzen sich drehn!

  Der Tag wird schwül und schwüler,
Das Röslein welk und matt,
Und mancher Traum verblühet,
Der mich beseligt hat:
Ei verblüht nur, ei verblüht nur und schrumpfet ein!
Wird das Bild doch im Herzen getreu mir sein!

Text Authorship:

  • by Gustav Rasmus (1817 - 1900), "Wanderlied am Morgen"

See other settings of this text.

Confirmed with Gustav Rasmus, Gedichte, Leipzig: Verlag von Heinrich Hunger, 1841, pages 107-108.


by Gustav Rasmus (1817 - 1900)
1. Wanderer’s song in the morning
Language: English 
  A dear image in one’s heart,
A little rose upon one’s hat,
How one walks so happily then,
How one sings so contentedly!
Welcome, welcome, you walking staff
And you knapsack upon my back, now my whole estate!

  The forest's singers waken
From their dreams;
The larks ascend jubilantly
Into the golden clouds;
Welcome, welcome, you young day,
In me, too, you waken the hope of the future!

  Many others travel past
And many a wiseacre laughs;
They cannot comprehend
What makes me so happy;
Ah only laugh, ah only laugh, you cannot understand
What sort of dreams whirl in a loving heart!

  The day becomes humid and more humid,
The little rose becomes wilted and wearied,
And many a dream that has
Made me happy withers:
Ah only wither, ah only wither and shrivel up!
The image in my heart shall nevertheless remain true to me!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gustav Rasmus (1817 - 1900), "Wanderlied am Morgen"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translations of title(s):
"Wanderlied" = "Wanderer’s song"
"Wanderlied am Morgen" = "Wanderer’s song in the morning"



This text was added to the website: 2018-11-04
Line count: 24
Word count: 148

Translation © by Sharon Krebs
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris