Catalan (Català) translations of Zwei Lieder für Bariton (oder Alt) mit Pianofortebegleitung, opus 15
by Julius Hirschberg
Return to the original list
1. Bitte  [sung text not yet checked]
by Julius Hirschberg , "Bitte", op. 15 (Zwei Lieder für Bariton (oder Alt) mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1885 [ baritone or alto and piano ], Breslau, Hientzsch (Dinger)
Language: German (Deutsch)
Weil' auf mir, du dunkles Auge, Übe deine ganze Macht, Ernste, milde, [träumerische]1, Unergründlich süße Nacht! Nimm mit deinem Zauberdunkel Diese Welt von hinnen mir, Daß du über meinem Leben Einsam schwebest für und für.
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Bitte", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Sehnsucht
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Nicolaus Lenau's sämtliche Werke, herausgegeben von G. Emil Barthel, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., [1883], page 11.
1 Bolko von Hochberg: "zauberische"; Sjögren: "träumereiche" by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
1. Prec
Language: Catalan (Català)
Atureu-vos al meu damunt, vosaltres ulls foscos, feu ús de tot el vostre poder, severa, clement, somiejadora, insondable, dolça nit. Amb la teva màgica foscor, emporta’t aquest món lluny de mi, de forma que, damunt la meva vida, només tu voletegis per sempre més.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2015 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Bitte", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Sehnsucht
Go to the general single-text view
Translation of title "Bitte" = "Prec"This text was added to the website: 2015-02-15
Line count: 8
Word count: 44
Translation © by Salvador Pila
2. Rheinfahrt  [sung text not yet checked]
by Julius Hirschberg , "Rheinfahrt", op. 15 (Zwei Lieder für Bariton (oder Alt) mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1885 [ baritone or alto and piano ], Breslau, Hientzsch (Dinger)
Language: German (Deutsch)
Ich fahr' hinunter Den grünen Rhein! Am Ufer singen Die Vögelein. Die Berge glänzen In Frühlingspracht Und alles jubelt Und alles lacht. O, wärst Du bei mir, Mein Schätzlein schön, Und sähst, wie herrlich Die sonn'gen Höh'n, Und hörtest singen Die Vögelein: Du stimmtest freudig In's Lied mit ein! Dann schaut' ich froher Auf Strom und Feld, Dann wär' mir schöner Die ganze Welt! Dann jauchzt ich trunken In sel'ger Lust In Deinen Armen, An Deiner Brust!
Text Authorship:
- by (Friedrich) Emil Rittershaus (1834 - 1897), "Auf dem Rhein", appears in Neue Gedichte , in Liebe
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Abt: "fahre"; further changes may exist not shown above.
by (Friedrich) Emil Rittershaus (1834 - 1897)
2.
[Translation not yet available]