LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,257)
  • Text Authors (19,749)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Greek (Ελληνικά) translations of Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, opus 4

by Georg Bloch

1. Hast du den kleinen Garten nicht vergessen  [sung text not yet checked]
by Georg Bloch , "Hast du den kleinen Garten nicht vergessen", op. 4 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1879 [ voice and piano ], Berlin, Weinholtz
Language: German (Deutsch) 
Hast Du den kleinen Garten nicht vergessen? 
Den kleinen, wilden -- mit den blauen Blüthen --
Worin wir einsam, selig oft gesessen?! --
Du kleiner Garten -- mag Dich Gott behüten! 

Er lag so tief -- ihn traf nicht Strumestosen,
Doch Sonnenlächeln hat ihn oft erhellt! 
So arm er war -- uns gab er dennoch Rosen! 
So eng er war -- uns war er eine Welt! 

Der Menschen Fuß hat ihn nicht oft betreten --
Vielleicht ist deshalb er so süß geblieben!
Geheimsten Traums Gefährte! -- auch zum Beten 
Der rechte Platz! -- Zum Ruh'n in unserm Lieben!

Oft seh' ich Nachts im Traum den alten Garten --
Verwachs'ne Gänge -- jene weiße Bank --
Und Dich! Dich selbst! Als wolltest Du erwarten 
Verlor'nes Glück! Vergess'ner Worte Klang! 

Wie konntest Du das Lachen so verlernen?
Was gab den Wangen diesen blassen Schimmer
Mein Freund? -- Allein in Deinen Augensternen 
Find' ich des alten Gartens Zauber immer! 

Ach -- daß wir ihn so bald verlassen mußten! --
Wie hab' ich sehnend oft zurückgedacht! -- --
So viel wir damals uns zu sagen wußten --
Jetzt hat die Zeit uns fremd und stumm gemacht! -- -- 

Text Authorship:

  • by Helene von Götzendorff-Grabowski (1860 - 1908), "Verlorenes Eden"

Go to the general single-text view

Confirmed with Der Salon für Literatur, Kunst und Gesellschaft, Volume 1, ed. by Franz Hirsch, Verlag von A. H. Payne, Leipzig: 1879, p. 69.


by Helene von Götzendorff-Grabowski (1860 - 1908)
1.
[Translation not yet available]
2. Gefunden  [sung text not yet checked]
by Georg Bloch , "Gefunden", op. 4 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1879 [ voice and piano ], Berlin, Weinholtz
Language: German (Deutsch) 
Ich ging im Walde
So für mich hin,
Und Nichts zu suchen,
Das war mein Sinn.

Im Schatten sah ich
Ein Blümchen stehn,
Wie Sterne leuchtend,
Wie Äuglein schön.

Ich wollt' es brechen,
Da sagt' es fein:
"Soll ich zum Welken
Gebrochen sein?"

Ich grub's mit allen
Den Würzlein aus,
Zum Garten trug ich's
Am hübschen Haus.

Und pflanzt' es wieder
Am stillen Ort;
Nun zweigt es immer
Und blüht so fort.

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Gefunden", written 1813

See other settings of this text.

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
2.
Language: Greek (Ελληνικά) 
Σαν βγω στο δάσος,
Χωρίς σκοπό,
ουδέ να ψάξω,
Κάτι να βρω,
 
Στον ίσκιο νάτο
Το λούλουδο,
Λαμπρό σαν άστρο,
Πανέμορφο.
 
Θε να το βγάλω,
Κι αυτό μιλά:
Θες να μαράνω,
Κομμένο πια;
 
Ξεριζωμένο,
Ολόκληρο,
Το μεταφέρω
Στο σπιτικό.
 
Στον κήπο πάλι,
Γαλήνια πια,
Μπουμπούκια βγάζει
Κι ανθοβολά.

Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Greek (Ελληνικά) copyright © 2015 by Christakis Poumbouris, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Christakis Poumbouris.  Contact: chrispou (AT) spidernet (DOT) com (DOT) cy

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Gefunden", written 1813
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translation of title "Gefunden": "Εξημέρωση"


This text was added to the website: 2015-07-02
Line count: 20
Word count: 48

Translation © by Christakis Poumbouris
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris