English translations of Zwei Lieder für vierstimmigen Männerchor , opus 23
by Hermann Schramke (1846 - 1901)
Grün liebt mein Mädel, Grün ist so schön! Grün ist der Jäger, Nur grün will sie seh'n. Grün sind die Hügel Und grün ist die Au. Grün blitz't die Hoffnung, Wenns Mädel ich schau. Grün Mieder kleidet Dem Mädel so fein, Grün muß d'rum eben Ihr Herzliebster sein. Und sollt' ich fallen In blutrother Schlacht, Wird doch im Grünen Mein Grab mir gemacht.
Text Authorship:
- by Christian Leopold Julius Pulvermacher (1797 - 1866), "Jägerlied", first published 1860
Go to the general single-text view
Confirmed with Gedichte von Pulvermacher, Breslau: Kohn & Hancke, 1860, page 45. Note: the Hofmeister Monatsberichte catalog for October 1898 erroneously lists Heinrich Schrader as having set this to music instead of Hermann Schramke.
My maiden loves green, Green is so beautiful! The hunter wears green, Green is all she wants to see. Green are hills And green is the meadow. Hope sparkles green When I gaze upon the maiden. A green bodice suits The maiden so well, Therefore the beloved of her heart Simply must be green as well. And should I fall In the blood-red battle, My grave shall nevertheless Be prepared in the greenery.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Christian Leopold Julius Pulvermacher (1797 - 1866), "Jägerlied", first published 1860
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2020-05-19
Line count: 16
Word count: 73
So einer hat kein Zweigespann, Der geh' zu Fusse stolz, Und wer aus Gold nicht trinken kann, Der trink' aus Thon und Holz. Ein Ritter bin ich freilich nicht, Hab' weder Hof noch Geld; Mein Erbgut ist das Himmelslicht, Dazu die weite Welt. Und wäre Gold und Silber mein, Karfunkel und Topas, So trügst du nicht am Fingerlein Den Ring mit buntem Glas. Doch funkelt in der Sonnengluth Wie Diamant der Ring, Und küssen kann ich grad so gut Als wie ein Edeling.
Text Authorship:
- by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Fröhliche Armuth", appears in Spielmannslieder
See other settings of this text.
Confirmed with Rudolf Baumbach, Spielmannslieder, Leipzig: A. G. Liebeskind, 1883, page 23. Note: the Hofmeister Monatsberichte catalog for October 1898 erroneously lists Heinrich Schrader as having set this to music instead of Hermann Schramke.
If someone does not have a carriage and pair, Let him go proudly by shank’s mare, And he who cannot drink from a golden mug, Let him drink out of a mug of clay or wood. I am admittedly not a knight, I have neither land nor money; My inheritance is Heaven’s light, Along with the wide world. And if I had gold and silver, Carbuncles and topazes, Then upon your finger you would not Be wearing a ring with coloured glass. Yet in the glow of the sun The ring sparkles like a diamond, And I can kiss just as well As a sprig of nobility.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Fröhliche Armuth", appears in Spielmannslieder
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Fröhliche Armuth" = "Cheerful poverty"
"So einer hat kein Zweigespann" = "If someone does not have a carriage and pair"
This text was added to the website: 2020-05-15
Line count: 16
Word count: 107