Catalan (Català) translations of Zwei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte , opus 41
by Wenzel Theodor Bradsky (1833 - 1881)
1. Fichtenbaum und Palme  [sung text not yet checked]
by Wenzel Theodor Bradsky (1833 - 1881), "Fichtenbaum und Palme", op. 41 no. 1, published 1874 [ bass and piano ], Berlin, Bahn
Language: German (Deutsch)
Ein [Fichtenbaum]1 steht einsam Im [Norden]2 auf kahler Höh'; Ihn schläfert; mit [weißer]3 Decke Umhüllen ihn Eis und Schnee. Er träumt von einer Palme, Die fern im Morgenland, Einsam und [schweigend]4 trauert Auf brennender Felsenwand.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 33
See other settings of this text.
View text without footnotesConfirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 137.
1 Biegeleben: "Tannenbaum"; further changes may exist not shown above.2 Pohl: "Nord'"
3 Pohl: "kalter"
4 Marx: "schweigsam"
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
Language: Catalan (Català)
Un avet està solitari al nord, en un cim pelat; somnolent, en una blanca flassada, envoltat de gel i neu. Somia en una palmera que, lluny, en terres d’orient, està sola, silenciosa i trista damunt una ardent paret de roca.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2015 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 33
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2015-06-05
Line count: 8
Word count: 40
Translation © by Salvador Pila
2. Ihr blauen Augen gute Nacht  [sung text not yet checked]
by Wenzel Theodor Bradsky (1833 - 1881), "Ihr blauen Augen gute Nacht", op. 41 no. 2, published 1874 [ voice and piano ], Berlin, Bahn
Language: German (Deutsch)
Ihr blauen Augen, gute Nacht! Schließt euch zu holden Träumen, Auf dass ihr hell und frisch erwacht, Wenn golden sich die Wolken säumen; Ihr blauen Augen, gute Nacht! Ihr roten Lippen, gute Nacht! Wenn Sterne sich am Himmel zeigen, Schließt ja den Kelch der rose Pracht; So schließt auch euch zu holdem Schweigen, Ihr roten Lippen gute Nacht! Du holdes Antlitz, gute Nacht! Wer würde Tagesglanz vermissen, Wenn hell noch deine Schönheit wacht; Drum birg dich tief im weichen Kissen , Du holdes Antlitz, gute Nacht!
Text Authorship:
- by Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen (1806 - 1871), as Friedrich Halm, "Serenade", appears in Auf der Wanderung, no. 9
See other settings of this text.
by Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen (1806 - 1871), as Friedrich Halm
2. Vosaltres, ulls blaus, bona nit
Language: Catalan (Català)
Vosaltres, ulls blaus, bona nit! Tanqueu-vos per tenir somnis encisadors, dels que despertareu clars i frescos, quan els núvols s’orlin d’or; vosaltres, ulls blaus, bona nit! Vosaltres, llavis vermells, bona nit! Quan al cel es mostren les estrelles, tanqueu el calze de la vostra esplendor rosa; i així, tanqueu-vos també per a un encisador silenci, vosaltres, llavis vermells, bona nit! Tu, encisador rostre, bona nit! Qui no trobaria a faltar l’esclat del dia quan, lluminosa, la teva beutat es desperta; per això, cobreix-te ben bé amb flonjos coixins, tu, encisador rostre, bona nit!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen (1806 - 1871), as Friedrich Halm, "Serenade", appears in Auf der Wanderung, no. 9
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2024-05-12
Line count: 15
Word count: 93
Translation © by Salvador Pila