English translations of Three songs, opus 6
by Margaret Ruthven Lang (1867 - 1972)
1. Chinese song
by Margaret Ruthven Lang (1867 - 1972), "Chinese song", op. 6 (Three songs) no. 1, published 1891 [ voice and piano ], Schmidt
Language: English
On my flute, tipped with jade, I sang a song to mortals; but the mortals did not understand. Then I lifted my flute to the heavens, and I sang my song to the Sages. The Sages rejoiced together, they danced on the glistening clouds. And now mortals understand me, when I sing to the sound of my flute tipped with jade.
Text Authorship:
- by Stuart Merrill (1863 - 1915)
Based on:
- a text in French (Français) by Judith Gautier (1845 - 1917), "Les sages dansent", appears in Le livre de jade, 1867 edition, in 7. Les poëtes, no. 1, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1867
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
See other settings of this text.
by Stuart Merrill (1863 - 1915)
2. A bed‑time song
by Margaret Ruthven Lang (1867 - 1972), "A bed-time song", op. 6 (Three songs) no. 2, published 1891 [ voice and piano ], Schmidt ; note: the poem is (mis?)attributed to Eugene Field in the score
Language: English
Sway to and fro in the twilight gray, This is the ferry for Shadowtown; It only sails at the end of the day, Just as the darkness closes down. Rest, little head, on my shoulder, now; A sleepy kiss is the only fare, Drifting away from the world we go, Baby and I in the rocking chair. See, where the fire-logs glow and spark, Glitter the lights of the Shadowland; The raining drops on the window -- hark! Are the ripples lapping upon its strand. There, where the mirror is glancing dim, A lake lies shimmering, cool and still; Blossoms are waving above its brim -- Those over there on the window-sill. Rock slow, more slow, in the dusky light; Silently lower the anchor down. Dear little passenger say, "Good night," We've reached the harbor of Shadowtown.
Text Authorship:
- possibly by Lillian Dynevor Rice (d. 1933), "A bed-time song", first published c1889
- possibly by Frederick News, MD. , "A bed-time song", first published c1889
See other settings of this text.
Note: this poem has been attributed to various authors in different publications. Sometimes it is included without an author or given as being "from St. Nicholas". possibly by Lillian Dynevor Rice (d. 1933) and possibly by Frederick News, MD.
3. Lament
by Margaret Ruthven Lang (1867 - 1972), "Lament", op. 6 (Three songs) no. 3, published 1891 [ voice and piano ], Schmidt
Language: French (Français)
Adieu soulas, tout plaisir et liesse Mon pauvre cœur si vit en grand tristesse, Pour les regrets que j'ay mon amy: Helas! Il ma failly. Je m'en iray lassus au verd bocaige La je feray fonder un hermitage, Ou je vivray en doucer et soulay Et tout pout mon amy!
by S. Galler
3.
[Translation not yet available]