French (Français) translations of Drei Lieder, opus 15
by Otto Lessmann (1844 - 1918)
1. Mir träumte von einem Königskind
by Otto Lessmann (1844 - 1918), "Mir träumte von einem Königskind", op. 15 (Drei Lieder) no. 1
Language: German (Deutsch)
Mir träumte von einem Königskind, Mit nassen, blassen Wangen; Wir sassen unter der grünen Lind' Und hielten uns liebumfangen. "Ich will nicht deines Vaters Thron, Ich will nicht sein Scepter von Golde, Ich will nicht seine demantene Kron', Ich will dich selber, du Holde!" Das kann nicht sein, sprach sie zu mir, ich liege ja im Grabe, und nur des Nachts komm' ich zu dir, weil ich so lieb dich habe.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 41
See other settings of this text.
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
Language: French (Français)
[J'ai]1 rêvé d'une enfant de roi Aux joues humides et pâles ; Nous étions assis sous le vert tilleul Et nous tenions amoureusement enlacés. « Je ne veux pas le trône de ton père, Je ne veux pas son sceptre d'or, Je ne veux pas sa couronne de diamants, Je ne veux que toi, ma charmante ! » « Ce ne peut être – me répondit-elle – Je gis déjà dans la tombe, Et si je ne viens à toi que la nuit, C'est que j'ai tant d'amour pour toi. »
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 41
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)1 Kern: "J'ai un jour"
This text was added to the website: 2016-12-02
Line count: 12
Word count: 90
Translation © by Pierre Mathé
2. Hör' ich das Liedchen klingen  [sung text not yet checked]
by Otto Lessmann (1844 - 1918), "Hör' ich das Liedchen klingen", op. 15 (Drei Lieder) no. 2
Language: German (Deutsch)
Hör' ich das Liedchen klingen, Das einst die Liebste sang, [So will mir die Brust]1 zerspringen [Vor]2 wildem [Schmerzendrang.]3 [Es treibt mich]4 ein dunkles Sehnen Hinauf [zur]5 Waldeshöh', Dort löst sich auf in Tränen Mein übergroßes Weh'.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 40
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 145.
1 Meyerbeer: "Will mir das Herz"2 Schumann: "Von"
3 Franz, Hinrichs: "Schmerzensdrang"
4 Meyerbeer: "Mich treibt"
5 Hinrichs: "zu der"
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
2.
Language: French (Français)
Quand j'entends cette chansonnette Qu'autrefois chantait ma bien-aimée, Alors mon cœur vole en éclats Sous la pression d'une violente douleur. Une noire mélancolie me pousse À monter au sommet de la forêt, Où éclate en sanglots Mon trop grand mal.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 40
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-12-02
Line count: 8
Word count: 40
Translation © by Pierre Mathé