German (Deutsch) translations of Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, opus 5
by Béla Nemes Hegyi
1. Herbstliches Scheiden  [sung text not yet checked]
by Béla Nemes Hegyi , "Herbstliches Scheiden", op. 5 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1894 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock
Language: German (Deutsch)
Herbst war's, als von dir auf immer Scheidend ich in's Weite ging: Träumend auf der letzten Rose Saß der letzte Schmetterling. Auf dem Wanderflug gen Süden Sang ein Vogel, eh' er schied, Unter'm letzten Grün der Linde Rastend noch sein letztes Lied. Und im letzten Zephyrhauche, Welcher strich durch's stille Thal, Küßten Schmetterling und Rose Flüsternd sich zum letzten mal. Dann entsanken ihr die Blätter, Ihm die Schwingen; und der West, Wie des Sommers letzter Seufzer, Schwieg ersterbend im Geäst. Und der Nord begann zu blasen, Wirbelte mit wildem Braus Rosenblätter, falterschwingen Durch des Herbstes ödes Haus. Und von meinem eig'nen Herzen Fiel die letzte Blüte sacht: Herbstgefühl in tiefster Seele, Schritt ich weiter in die Nacht.
Text Authorship:
- by Robert Hamerling (1830 - 1889), "Herbstliches Scheiden", appears in Letzte Grüße ans Stiftinghaus. Lyrischer Nachlaß, in Liebesblätter
Go to the general single-text view
Confirmed with Letzte Grüße ans Stiftinghaus. Lyrischer Nachlaß von Robert Hamerling, herausgegeben von Oskar Linke, Hamburg, Verlagsanstalt und Druckerei A.-G. (vormals J. F. Richter), 1894, page 63.
by Robert Hamerling (1830 - 1889)
2. Es war ein alter König  [sung text not yet checked]
by Béla Nemes Hegyi , "Es war ein alter König", op. 5 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1894 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock
Language: German (Deutsch)
Es war ein alter König, sein Herz war schwer, sein [Haupt]1 war grau; der arme alte König, er nahm eine junge Frau. Es war ein [schöner]2 Page, blond war sein [Haupt]3, leicht war sein Sinn; er trug die [seid'ne]4 Schleppe der jungen Königin. Kennst du das alte Liedchen? Es klingt so süß, es klingt so trüb! Sie mußten beide sterben, sie hatten sich viel zu lieb.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1830, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 29
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Neue Gedichte von H. Heine, Zweite Auflage, Hamburg, bei Hoffmann und Campe, 1844, page 28.
1 Diepenbrock: "Haar"2 Schnorr von Carolsfeld, Zemlinsky: "junger"
3 Wolfrum: "Haar"
4 Goldschmidt: "seidene"
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
3. Fragen
by Béla Nemes Hegyi , "Fragen", op. 5 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1894 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock
Language: German (Deutsch)
Liebchen willst du mit mir fliehen
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
by Anonymous / Unidentified Author