French (Français) translations of Fünf Lieder, opus 30
by Louis Ehlert (1825 - 1884)
1. Wie die Nelken duftig atmen  [sung text not yet checked]
by Louis Ehlert (1825 - 1884), "Wie die Nelken duftig atmen", op. 30 (Fünf Lieder) no. 4
Language: German (Deutsch)
Wie die Nelken duftig atmen! Wie die Sterne, ein Gewimmel Goldner Bienen, ängstlich schimmern An dem veilchenblauen Himmel! Aus dem Dunkel der Kastanien Glänzt das Landhaus, weiß und lüstern, Und ich hör die Glastür klirren Und die liebe Stimme flüstern. Holdes Zittern, süßes Beben, Furchtsam zärtliches Umschlingen - Und die jungen Rosen lauschen, Und die Nachtigallen singen.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 26
See other settings of this text.
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
Language: French (Français)
Comme la respiration des œillets est parfumée ! Comme des étoiles, une multitude D'abeilles d'or apeurées brillent Devant le ciel d'un bleu de violette ! Dans l'obscurité des marronniers Le blanc cottage convoité brille, Et j'entends grincer la porte vitrée Et chuchoter la chère voix. Charmant frisson, doux tremblement, Étreinte tendre et craintive -- Et les roses nouvelles épient Et les rossignols chantent.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 26
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-03-18
Line count: 12
Word count: 60
Translation © by Pierre Mathé