Chinese (中文) translations of Lieder, opus 100
by Carl Venth (1860 - 1938)
1. Ich hatte einst ein schönes Vaterland  [sung text not yet checked]
by Carl Venth (1860 - 1938), "Ich hatte einst ein schönes Vaterland", op. 100 (Lieder) no. 1
Language: German (Deutsch)
Ich hatte einst ein schönes Vaterland. Der Eichenbaum Wuchs dort so hoch, die Veilchen nickten sanft. Es war ein Traum. Das küßte mich auf deutsch, und sprach auf deutsch (Man glaubt es kaum, Wie gut es klang) das Wort: "ich liebe dich!" Es war ein Traum.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in In der Fremde, no. 3
See other settings of this text.
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
Language: Chinese (中文)
我曾经拥有美丽的祖国。 那边橡树 长得多挺拔,紫罗兰婆娑。 梦幻一度。 用德语吻我,又对我提及 (人皆莫许 动听美妙)之词:“爱的是你!” 梦幻一度。
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in In der Fremde, no. 3
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Aus der Fremde" = "自国外"
"Es war ein Traum" = "这是梦"
"Ich hatte einst ein schönes Vaterland" = "我曾经拥有美丽的祖国"
"In der Ferne" = "在远方"
This text was added to the website: 2024-02-18
Line count: 8
Word count: 8
Translation © by Dr Huaixing Wang