French (Français) translation of Oh, temerario Arbace
by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Oh, temerario Arbace", K. 79, K. 73d (c1766) [ soprano, orchestra ]Note: this is a translation of one multi-text setting.
Return to the original list
Arbace: Oh, temerario Arbace! Dove trascorri? Ah, genitor, perdona: Eccomi a' piedi tuoi; scusa i trasporti D'un insano dolor. Tutto il mio sangue Si versi pur, non me ne lagno; e invece Di chiamarla tiranna, Io bacio quella man che mi condanna. Artabano: Basta, sorgi; purtoppo Hai ragion di lagnarti: Ma sappi . . . (Oh Dio!) Prendi un abbraccio.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Artaserse
Go to the general single-text view
Research team for this page: John Versmoren , Andrew Schneider [Guest Editor]Arbace
Per quel paterno amplesso,
per questo estremo addio,
conservami te stesso,
placami l'idol mio,
difendimi il mio re.
...
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Artaserse
See other settings of this text.
View text with all available footnotesResearcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
Author(s): Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782)
Arbace Oh, téméraire Arbace ! À quoi penses-tu ? Ah, père, pardonne : me voici à tes pieds ; pardonne les transports D'une douleur insensée. Même si tout mon sang (** Tulio -> Tutto) s'écoule, je ne me plaindrai pas ; et au lieu de l'appeler tyrannique, je baise cette main qui me condamne. Artabane Assez, lève-toi ; malheureusement tu as raison de te plaindre : mais sache... Oh, Dieux ! Reçois un baiser.
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Artaserse
Go to the general single-text view
Arbace
Par cette étreinte paternelle,
par cet adieu ultime,
protège-toi toi-même,
apaise mon amour,
défends mon roi.
...
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Artaserse
Go to the general single-text view
Translation © by Guy Laffaille