French (Français) translation of An die Entfernte
by Ingeborg Bronsart von Schellendorf (1840 - 1913), "An die Entfernte", op. 23 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1892 [ voice and piano ], Berlin, Bote & BockNote: this is a translation of one multi-text setting.
Return to the original list
Diese Rose pflück' ich hier In der [fremden]1 Ferne, Liebes [Mädchen]2, dir, ach dir, Brächt' ich sie so gerne! Doch bis ich zu dir mag ziehn Viele weite Meilen, Ist die Rose [längst]3 dahin; Denn die Rosen eilen. Nie soll weiter sich in's Land Lieb' von Liebe [wagen]4, Als sich blühend in der Hand Läßt die Rose tragen; Oder als die Nachtigall Halme bringt zum Neste, Oder als [ihr süßer]5 Schall Wandert mit dem Weste.
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), no title, appears in Gedichte, in 4. Viertes Buch, in Liebesklänge, in An die Entfernte, no. 1
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Nicolaus Lenau’s sämtliche Werke, herausgegeben von G. Emil Barthel, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., [no year], page 173.
1 Mattiesen, Mendelssohn, Schoeck, Schulz-Weida: "weiten"2 Lang: "Herze"
3 Schulz-Weida: "schnell"
4 Bartók: "scheiden"
5 Bartók, Schulz-Weida: "der süße"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler
Rosen fliehen nicht allein Und die Lenzgesänge, Auch dein Wangenrosenschein, Deine süßen Klänge. O, daß ich, ein Thor, ein Thor, Meinen Himmel räumte! Daß ich einen Blick verlor, Einen Hauch versäumte! Rosen wecken Sehnsucht hier, Dort die Nachtigallen, Mädchen, und ich möchte dir In die Arme fallen!
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), no title, appears in Gedichte, in 4. Viertes Buch, in Liebesklänge, in An die Entfernte, no. 2
See other settings of this text.
Confirmed with Nicolaus Lenau’s sämtliche Werke, herausgegeben von G. Emil Barthel, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., [no year], page 173.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
Cette rose, je l'ai cueillie ici, Dans un pays [lointain]1, Tendre [amie]2, à toi, ah, à toi, Je l'offrirais si volontiers! Pourtant pour arriver jusqu'à toi Il y a de longs et nombreux milles, La rose depuis longtemps serait fanée; Car les roses sont pressées. Jamais l'amoureux ne doit s'aventurer Plus loin de son amour, Que dans sa main une rose en fleur Ne pourrait le supporter. Ou que le rossignol Qui rapporte une brindille au nid, Ou que son doux chant Porté par le vent d'ouest.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), no title, appears in Gedichte, in 4. Viertes Buch, in Liebesklänge, in An die Entfernte, no. 1
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)1 Lang : étranger
2 Lang : coeur
Les roses ne sont pas seules à s'enfuir, De même les chansons du printemps, L'éclat rose de tes joues Et le doux son de ta voix. Ô fallait-il que je fus idiot, idiot, Pour détruire mon ciel, Que je perde un regard, Que je néglige un soupir ! Ici les roses réveillent la nostalgie, Là-bas ce sont les rossignols, Mignonne, et je voudrais Tomber dans tes bras !
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), no title, appears in Gedichte, in 4. Viertes Buch, in Liebesklänge, in An die Entfernte, no. 2
Go to the general single-text view