French (Français) translation of Schon lacht der holde Frühling
by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Schon lacht der holde Frühling", K. 580 (1789) [ soprano and orchestra ]Note: this is a translation of one multi-text setting.
Schon lacht der holde Frühling
auf blumenreichen Matten,
wo sich Zephire gatten
unter geselligem Scherze.
Wenn auch auf allen Zweigen
sich junge Blüten zeigen,
kehrt doch kein leiser Trost
in dieses arme Herz.
...
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, "La primavera", written 1719, appears in Canzonette, no. 1
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]Da sitze ich und weine einsam auf der Flur, nicht um mein verlornes Schäfchen, nein, um den Schäfer Lindor nur.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Giuseppe Petrosellini (1727 - 1799)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]Author(s): Anonymous/Unidentified Artist
Déjà l'aimable printemps sourit
sur les prés couverts de fleurs,
où les zéphyrs s'unissent
dans un agréable badinage.
Même si sur toutes les branches
de jeunes boutons se montrent,
aucune douce consolation ne s'occupe
de ce pauvre cœur.
...
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, "La primavera", written 1719, appears in Canzonette, no. 1
Go to the general single-text view
Je suis assise là et je pleure seule dans le pré, non mon petit agneau perdu, non, seulement Lindor le berger.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Giuseppe Petrosellini (1727 - 1799)
Go to the general single-text view
Translation © by Guy Laffaille