LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

German (Deutsch) translation of Ah rammenta o bella Irene

by Gaetano Donizetti (1797 - 1848), "Ah rammenta o bella Irene"

Note: this is a translation of one multi-text setting.

Ah rammenta, o bella Irene,
  Che giurasti a me costanza;
  Ah ritorna, amato bene,
  Ah ritorna al primo amor,
Qual conforto, oh Dio, m'avanza?
  Chi sarà la mia speranza?
  Per chi viver più degg' io,
  Se più mio non è quel cor?

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 14. Il Ritorno

See other settings of this text.

Confirmed with Poesie del Signor Abbate Pietro Metastasio. Poeta e Bibliotecario Cesareo, Tomo Sesto. Londra, 1774, pages 352-353.


Research team for this page: Luk Laerenbergh , Andrew Schneider [Guest Editor]
Chi mai di questo core
  Saprà le vie secrete,
  Se voi non le sapete,
  Begl'occhi del mio ben?
Voi che dal primo istante,
  Quando divenni amante,
  Il mio nascosto foco
  Mi conosceste in sen.

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 14. Il Ritorno

See other settings of this text.

View text with all available footnotes

Confirmed with Poesie del Signor Abbate Pietro Metastasio. Poeta e Bibliotecario Cesareo, Tomo Sesto. Londra, 1774, pages 351-352.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Author(s): Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782)
Ach, besinn’ dich, schön’ Irene,
dass du Treue mir geschworen.
Kehr zurück, geliebte Schöne,
zu der ersten Liebe dein.
Welcher Trost, o Gott, verbleibt mir,
wer wird meine Hoffnung sein?
Welchem neuen soll ich leben,
wenn dies Herz nicht länger mein?

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2020 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 14. Il Ritorno
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translation of title "Ah rammenta" = "Ach, besinn' dich"


Wer wird je dieses Herzens
verborgne Pfade kennen,
wenn ihr nicht wisst von ihnen,
ihr Augen, schön, der Liebsten mein?
Ihr, die mit dem ersten Blicke,
als mein Herz für Euch entflammte,
die verborgne Lieb’ erkanntet,
die bewahrt in meiner Brust?

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2020 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 14. Il Ritorno
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translation of title "Chi mai di questo core" = "Wer wird je dieses Herzens"


Translation © by Bertram Kottmann
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris