LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translation of Ah rammenta o bella Irene

by Gaetano Donizetti (1797 - 1848), "Ah rammenta o bella Irene"

Note: this is a translation of one multi-text setting.

Ah rammenta, o bella Irene,
  Che giurasti a me costanza;
  Ah ritorna, amato bene,
  Ah ritorna al primo amor,
Qual conforto, oh Dio, m'avanza?
  Chi sarà la mia speranza?
  Per chi viver più degg' io,
  Se più mio non è quel cor?

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 14. Il Ritorno

See other settings of this text.

Confirmed with Poesie del Signor Abbate Pietro Metastasio. Poeta e Bibliotecario Cesareo, Tomo Sesto. Londra, 1774, pages 352-353.


Research team for this page: Luk Laerenbergh , Andrew Schneider [Guest Editor]
Chi mai di questo core
  Saprà le vie secrete,
  Se voi non le sapete,
  Begl'occhi del mio ben?
Voi che dal primo istante,
  Quando divenni amante,
  Il mio nascosto foco
  Mi conosceste in sen.

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 14. Il Ritorno

See other settings of this text.

View text with all available footnotes

Confirmed with Poesie del Signor Abbate Pietro Metastasio. Poeta e Bibliotecario Cesareo, Tomo Sesto. Londra, 1774, pages 351-352.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Author(s): Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782)
Ah! remember, lovely Irene,
That you have sworn to be faithful to me.
Ah! return, my love,
Ah! return to your first love,
What comfort, oh! God, is left for me,
What hope shall I have?
For whom do I have to stay alive,
If that heart is no longer mine?

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © by Luk Laerenbergh, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 14. Il Ritorno
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Who shall ever know
The secret ways of this heart,
If you do not know them,
Beautiful eyes of my love?
You, who from the first moment,
When I became your lover,
Knew the fire hidden
In my heart?

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2010 by Luk Laerenbergh, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 14. Il Ritorno
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translation of title "Chi mai di questo core" = "Who shall ever know"


Translation © by Luk Laerenbergh
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris