LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,226)
  • Text Authors (19,713)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translation of Die Abendglocken

by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Die Abendglocken", A. 252

Note: this is a translation of one multi-text setting.

Die Abendglocken klingen, 
das Tagwerk ist vollbracht;
es sinkt auf heil'gen Schwingen
herab die stille Nacht,
sie spendet süßen Schlummer,
versüßt uns manchen Kummer;
ein Gott im Himmel wacht
in stiller Nacht,  in stiller Nacht.

Es leuchten Mond und Sterne 
am hohen Himmelszelt, 
aus lichterfüllter Ferne 
bestrahlen sie die Welt;
dort thront der Heil'ge, Hehre, 
ihm Lob und Preis und Ehre,
der unser Leben hält, 
dem Herrn der Welt,  dem Herrn der Welt.

Text Authorship:

  • by Johann Jacob Leuthi (1799 - 1855)

See other settings of this text.

Researcher for this page: Michael Berridge
Die Sabbatglocken hallen 
voll hoher Majestät, 
die frommen Beter wallen [auch: die frommen Scharen wallen]
heut alle zum Gebet.
Der Andacht Lieder tönen, 
es schwingt im frohen Sehnen [auch: im frommen Sehnen]
sich unser Herz empor.
Neig' uns, o Herr, neig' uns dein Ohr.

Groß ist, was Gottes Gnade 
uns allen wieder gab,
doch weichen von dem Pfade 
des Guten wir oft ab.
Wir fühlen das mit Reue 
und flehen heut' aufs neue
zu Gottes Vaterhuld: 
Trag', Vater, trag' uns mit Geduld.

Text Authorship:

  • by Johann Jakob Sprüngli (1801 - 1889)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Michael Berridge
Author(s): Johann Jacob Leuthi (1799 - 1855), Johann Jakob Sprüngli (1801 - 1889)
The evening bells ring out, 
the day's work is finished;
on holy wings glides down
to earth the silent night.
She bestows sweet slumber,
sweetens much heartache for us;
a God in Heaven keeps watch,
in the silent night.

The moon and stars shine
in heaven's high dome,
from radiant regions far away
they give light to the world;
there reigns the Holy, the Most High.
to him be glory, laud and honour,
who holds our life,
the Lord of the world!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Michael Berridge, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Jacob Leuthi (1799 - 1855)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


The Sabbath bells toll
full of high majesty,
the pious worshippers all come
to offer prayer today.
Songs of devotion are sung, 
on wings of joyful longing
our hearts are lifted high.
Incline, O Lord, incline your ear to us!

How great it is, what God's grace
restored to us all,
yet from the path of righteousness
we often stray.
We feel it and regret it
and plead again today
to God's fatherly goodness:
Bear us, Father, bear us with patience.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Michael Berridge, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Jakob Sprüngli (1801 - 1889)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Translation © by Michael Berridge
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris