LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,298)
  • Text Authors (19,853)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translation of Ali und Fatme

by Carl Loewe (1796 - 1869), "Ali und Fatme", op. 10 (Wanderbilder aus Arabien), Heft 2 no. 2 (1833), published 1834 [ voice and piano ]

Note: this is a translation of one multi-text setting.

Er (Im Garten)
 Deine Stimme laß ertönen,
 Hohe Fürstin meiner Liebe,
 Deine Blicke laß mir leuchten,
 Blühend Licht der Sternennacht!

 Sang mir nicht der Kranz der Blumen:
 "Heut' auch will ich dich beglücken -- ?"
 Nieder sende deine Strahlen,
 Blühend Licht der Sternennacht!

 Einsam harr' ich deinen Schritten,
 Schweigend lausch' ich deinen Tönen;
 Deine Blicke laß mir leuchten,
 Blühend Licht der Sternennacht!

Text Authorship:

  • by Heinrich Stieglitz (1801 - 1849), no title, appears in Bilder des Orients, in Liebe, in Ali und Fatme, no. 5

See other settings of this text.

View text with all available footnotes

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
Sie (Vom Balcone)
 Meinen Kranz hab' ich gesendet,
 Aber nicht, dich zu beglücken;
 Schweigend sollt' er dir verkünden
 Meiner Seele tiefen Schmerz.

 Unsre Roße stehn gesattelt,
 Fort nach Schiras eilt der Vater;
 Horch, er ruft! -- Von der Geliebten
 Nimm ein zitternd Lebewohl.

Text Authorship:

  • by Heinrich Stieglitz (1801 - 1849), no title, appears in Bilder des Orients, in Liebe, in Ali und Fatme, no. 6

See other settings of this text.

View text with all available footnotes

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Author(s): Heinrich Stieglitz (1801 - 1849)
He (In the garden)
Let your voice ring out,
Noble princess of my love,
Let your eyes shine on me,
Radiant light of the starry night!

Did not your wreath of flowers sing to me:
"This very day I will make you happy – ?"
Send down your rays,
Radiant light of the starry night!

All alone I await your footsteps,
Silently I listen for your tones;
Let your eyes shine on me,
Radiant light of the starry night!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Timothy Hoekman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Stieglitz (1801 - 1849), no title, appears in Bilder des Orients, in Liebe, in Ali und Fatme, no. 5
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


She (From the balcony)
I did send my wreath,
But not to make you happy;
Silently it should tell you of
The fearful grief in my soul.

Our horses stand saddled,
My father is hurrying away to Shiraz;
Listen, he's calling! – From your beloved
Take a trembling farewell.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Timothy Hoekman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Stieglitz (1801 - 1849), no title, appears in Bilder des Orients, in Liebe, in Ali und Fatme, no. 6
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Translation © by Timothy Hoekman
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris