LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,059)
  • Text Authors (19,353)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Heinrich Stieglitz (1801 - 1849)
Translation © by Timothy Hoekman

Deine Stimme laß ertönen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Er (Im Garten)
 Deine Stimme laß [ertönen]1,
 Hohe Fürstin meiner Liebe,
 Deine Blicke laß mir leuchten,
 Blühend Licht der Sternennacht!

 Sang mir nicht der Kranz der Blumen:
 "[Heut' auch]2 will ich dich beglücken -- ?"
 Nieder sende deine Strahlen,
 Blühend Licht der Sternennacht!

 Einsam harr' ich deinen Schritten,
 Schweigend lausch' ich deinen Tönen;
 Deine Blicke laß mir leuchten,
 Blühend Licht der Sternennacht!

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Hensel •   C. Loewe 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Hensel: "erschallen"
2 Hensel: "Heute"

Text Authorship:

  • by Heinrich Stieglitz (1801 - 1849), no title, appears in Bilder des Orients, in Liebe, in Ali und Fatme, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Deine Stimme lass ertönen", op. 24 (Bilder des Orients. 5 Sange) no. 1 (1852) [sung text checked 1 time]
  • by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Achmed an Irza", H-U 211 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by Carl Loewe (1796 - 1869), "Ali und Fatme", op. 10 (Wanderbilder aus Arabien), Heft 2 no. 2 (1833), published 1834 [ voice and piano ]
    • View the full text. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Timothy Hoekman) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 64

Let your voice ring out
Language: English  after the German (Deutsch) 
He (In the garden)
Let your voice ring out,
Noble princess of my love,
Let your eyes shine on me,
Radiant light of the starry night!

Did not your wreath of flowers sing to me:
"This very day I will make you happy – ?"
Send down your rays,
Radiant light of the starry night!

All alone I await your footsteps,
Silently I listen for your tones;
Let your eyes shine on me,
Radiant light of the starry night!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Timothy Hoekman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Stieglitz (1801 - 1849), no title, appears in Bilder des Orients, in Liebe, in Ali und Fatme, no. 5
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-08-28
Line count: 13
Word count: 79

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris