English translation of Frühlingslied
by Anton Häring (1825 - 1888), "Frühlingslied", op. 4 no. 1, published 1878 [ men's chorus ], Leipzig: Robert ForbergNote: this is a translation of one multi-text setting.
Der Mai ist da, der Mai ist da Und alles Leid von hinnen Und Seligkeit und Himmelslust Im tiefsten Herzen innen!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]O frisches Grün, o frisches Grün Auf Wiesen und im Walde! Ihr Blüthen licht mit süßem Duft, Wie heilt ihr doch so balde! O Himmelsdom, o Himmelsdom, So tiefblau, du hochoben! Ich schau nach dir, und ahn' es süß, Wie schön es ist da droben! So seltsam still, so seltsam still! Nur Vöglein leise singen; So kann mir aus der tiefen Brust Nur leises Beten dringen. Du Vöglein dort, du Vöglein dort! Was hörst du auf zu schlagen? Willst mein Gebet, dem du gelauscht, Vor Gott, den Herren, tragen?
Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Frühlingslied", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 22
See other settings of this text.
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe Verlagsbuchhandlung, 1875, page 23.
Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Melanie Trumbull
May has arrived, May has arrived, And all sorrow has departed And bliss and heavenly joy Are in the depths of my heart.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
Go to the general single-text view
Oh fresh green, oh fresh green Upon the meadows and in the woods! Ye bright blossoms with sweet scent, How quickly you can heal our pain! Oh vault of heaven, oh vault of heaven, So deeply blue, ye so high above! I gaze toward you and have a sweet premonition Of how beautiful it is there on high! So strangely still, so strangely still! Only birdlets sing quietly; Thus from deep within my breast Only a quiet prayer can come forth. You birdlet there, you birdlet there! Why do you stop your jugging? Would you bear my prayer, to which You listened, up to the Lord God?
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Frühlingslied", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 22
Go to the general single-text view
Translations of titles:
"Frühlingsandacht" = "Spring worship"
"Frühlingslied" = "Spring song"