English translation of Die Augen der Blinden werden aus dem Dunkel und Finsterniss sehen
by Josephine Lang (1815 - 1880), "Die Augen der Blinden werden aus dem Dunkel und Finsterniss sehen", c1873, published 1882 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel; note: title comes from Jes 29. 18; title in English: "The eyes of the blind shall see out of obscurity and out of darkness"Note: this is a translation of one multi-text setting.
... Dort werd ich das im Licht erkennen, Was ich auf Erden dunkel sah; Das wunderbar und heilig nennen, Was unerforschlich hier geschah; ...
Text Authorship:
- by Christian Fürchtegott Gellert (1715 - 1769), "Trost des ewigen Lebens", appears in Geistliche Oden und Lieder
See other settings of this text.
View text with all available footnotesResearcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Hier ist mein Herz! O mach' es rein Von allen seinen Sünden! Laß es dir ganz geheiligt sein, Ganz Deine Lieb' empfinden! Nein, Gott verläßt die Seinen nicht! Er hält uns Bund und Treue! Sein Herz denkt stets im Himmelslicht, Wie er uns hier erfreue!
Go to the general single-text view
Note: the first four lines are from the fifth stanza of Luise von Oranien's Ich will von meiner Missethat; the last four lines are adapted from the eighth stanza of Paul Gerhardt's Dem Gott aller Gnade.Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Author(s): [More than can fit here], Christian Fürchtegott Gellert (1715 - 1769)
...
There in eternity I shall fathom in light
What on earth I saw but darkly;
I shall call those events wonderful and holy
That here seemed inexplicable;
There my spirit with praise and thanksgiving
Shall understand the connection of God's dispositions.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Christian Fürchtegott Gellert (1715 - 1769), "Trost des ewigen Lebens", appears in Geistliche Oden und Lieder
Go to the general single-text view
Here is my heart! O purify it From all of its sins! Let it be completely sanctified, Let it know Your love completely! Nay, God does not forsake His own! He keeps his covenant and keeps faith with us! In the light of heaven, His heart is ever devising Ways of delighting us here on earth!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Not Applicable
Go to the general single-text view
Translation © by Sharon Krebs