LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,276)
  • Text Authors (19,776)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translation of Sérénade du Passant

by Jules Massenet (1842 - 1912), "Sérénade du Passant", alternate title: "Sérénade de Zanetto", 1869, published 1869 [ voice and piano ]

Note: this is a translation of one multi-text setting.

Zanetto, chantant dans le lointain
Mignonne, voici l'Avril !
Le soleil revient d'exil ;
Tous le nids sont en querelles;
L'air est pur, le ciel léger,
Et partout on voit neiger
Des plumes de tourterelles.

 ... 

Text Authorship:

  • by François Coppée (1842 - 1908), no title, appears in Le Passant, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1870

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Fuis le miroir séduisant
Où tu nattes à présent
L'or de tes cheveux de fée;
Laisse là rubans et noeuds,
Car les buissons épineux
T'auront bientôt décoiffé.

Text Authorship:

  • by François Coppée (1842 - 1908)

Go to the general single-text view

Note: Coppée wrote this stanza specifically for Massenet's piece.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
 ... 

Prends, pour que nous nous trouvions,
Le chemin des papillons
Et des frêles demoiselles;
Viens, car tu sais qu'on t'attend
Sous le bois, près de l'étang
Où vont boire les gazelles !

Text Authorship:

  • by François Coppée (1842 - 1908), no title, appears in Le Passant, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1870

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Author(s): François Coppée (1842 - 1908)
Zanetto
Sweetheart, April is here!
The sun returns from exile;
All of the nests are in squabbles;
The air is pure, the sky light,
And everywhere one sees snowing down
The feathers of turtle doves.

 ... 

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by François Coppée (1842 - 1908), no title, appears in Le Passant, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1870
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translations of title(s):
"Sérénade de Zanetto" = "Zanetto's serenade"
"Voici l'Avril" = "April is here"
"Sérénade du passant" = "Serenade of the passerby"
"Chanson d'avril" = "Song of April"
"Le passant" = "The passerby"



The seductive mirror flees
Where you are now braiding
The gold of your fairy hair;
Leave the ribbons and tangles there,
For the thorny bushes
Will soon dishevel your hair.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by François Coppée (1842 - 1908)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


 ... 

Take, so that we may find each other,
The path of the butterflies
And of the frail maidens;
Come, for you know that someone is waiting for you
In the woods, near the pond
Where the gazelles come to drink!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by François Coppée (1842 - 1908), no title, appears in Le Passant, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1870
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translations of title(s):
"Sérénade de Zanetto" = "Zanetto's serenade"
"Voici l'Avril" = "April is here"
"Sérénade du passant" = "Serenade of the passerby"
"Chanson d'avril" = "Song of April"
"Le passant" = "The passerby"



Translation © by Garrett Medlock
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris