English translation of Sérénade du Passant
by Jules Massenet (1842 - 1912), "Sérénade du Passant", alternate title: "Sérénade de Zanetto", 1869, published 1869 [ voice and piano ]Note: this is a translation of one multi-text setting.
Zanetto, chantant dans le lointain
Mignonne, voici l'Avril !
Le soleil revient d'exil ;
Tous le nids sont en querelles;
L'air est pur, le ciel léger,
Et partout on voit neiger
Des plumes de tourterelles.
...
Text Authorship:
- by François Coppée (1842 - 1908), no title, appears in Le Passant, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1870
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Fuis le miroir séduisant Où tu nattes à présent L'or de tes cheveux de fée; Laisse là rubans et noeuds, Car les buissons épineux T'auront bientôt décoiffé.
Text Authorship:
- by François Coppée (1842 - 1908)
Go to the general single-text view
Note: Coppée wrote this stanza specifically for Massenet's piece.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
...
Prends, pour que nous nous trouvions,
Le chemin des papillons
Et des frêles demoiselles;
Viens, car tu sais qu'on t'attend
Sous le bois, près de l'étang
Où vont boire les gazelles !
Text Authorship:
- by François Coppée (1842 - 1908), no title, appears in Le Passant, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1870
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Zanetto
Sweetheart, April is here!
The sun returns from exile;
All of the nests are in squabbles;
The air is pure, the sky light,
And everywhere one sees snowing down
The feathers of turtle doves.
...
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by François Coppée (1842 - 1908), no title, appears in Le Passant, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1870
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Sérénade de Zanetto" = "Zanetto's serenade"
"Voici l'Avril" = "April is here"
"Sérénade du passant" = "Serenade of the passerby"
"Chanson d'avril" = "Song of April"
"Le passant" = "The passerby"
The seductive mirror flees Where you are now braiding The gold of your fairy hair; Leave the ribbons and tangles there, For the thorny bushes Will soon dishevel your hair.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by François Coppée (1842 - 1908)
Go to the general single-text view
...
Take, so that we may find each other,
The path of the butterflies
And of the frail maidens;
Come, for you know that someone is waiting for you
In the woods, near the pond
Where the gazelles come to drink!
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by François Coppée (1842 - 1908), no title, appears in Le Passant, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1870
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Sérénade de Zanetto" = "Zanetto's serenade"
"Voici l'Avril" = "April is here"
"Sérénade du passant" = "Serenade of the passerby"
"Chanson d'avril" = "Song of April"
"Le passant" = "The passerby"