Texts by C. Mackay set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- At Home in Staten Island (My true love clasped me by the hand) - S. Wheeler
- By the lone sea shore (By the lone sea shore) - S. Coleridge-Taylor, M. Owen
- By the lone sea shore - S. Coleridge-Taylor, M. Owen
- Careless () - M. Salmond [x]
- Erst Morgen Lieb', erst Morgen (Wenn uns das Glück in leichtem Lauf) - F. Abt
- Fair and True (Ripe as peaches, fresh as morning) - A. Mounsey [x]
- God morgon (Sol, in i hennes fönster se! Du vind, din doft hon känne!) - H. Kjerulf GER (Text: Anonymous after Charles Mackay) [x]
- Godnatt (Tig still, natur, låt intet ljud kring trötta rymden ila) - H. Kjerulf GER (Text: Anonymous after Charles Mackay) [x]
- Good-Morrow (Shine brightly through her casement, sun) GER SWE
- Good-Night (Hush, Nature! let no jarring sound) GER SWE
- Gute Nacht (O still Natur! lass keinen Lauf die müde Luft erregen) - H. Kjerulf SWE [x]
- Guten Morgen (Sieh ihr in's Fenster, Sonnenstrahl) - F. Abt, H. Kjerulf SWE
- Hoffnung (Lebet wohl, ihr schönen Tage) - F. Abt ⊗
- How oft along the woodland way - E. Elgar
- Hush, Nature! let no jarring sound GER SWE (Good-Night) -
- If Fortune with a smiling face (from Egeria, or the Spirit of Nature; and other Poems) GER - F. Petersilea (Procrastinations)
- If I die first, dear love GER (If I die first ) -
- If I die first (If I die first, dear love) GER
- I lote my little native isle - A. Mounsey (I love my little native isle)
- I love my little native isle (I lote my little native isle)
- I love my love (What is the meaning of the song) - A. Pease
- Lebet wohl, ihr schönen Tage - F. Abt ⊗
- My true love clasped me by the hand - S. Wheeler (At Home in Staten Island)
- O still Natur! lass keinen Lauf die müde Luft erregen SWE - H. Kjerulf [x]
- O streamlet, swiftly flowing - E. Elgar
- O the merry, merry spring! (The merry, merry spring, the bright, bright spring) - E. Mounsey
- Procrastinations (If Fortune with a smiling face) (from Egeria, or the Spirit of Nature; and other Poems) - F. Petersilea GER
- Riccio's Abschied an Maria Stuart (Sterb' ich zuerst, Geliebte) - A. Schäffer
- Ripe as peaches, fresh as morning - A. Mounsey [x]
- Shine brightly through her casement, sun GER SWE (Good-Morrow) -
- Sieh ihr in's Fenster, Sonnenstrahl SWE - F. Abt, H. Kjerulf (Guten Morgen)
- Sol, in i hennes fönster se! Du vind, din doft hon känne! GER - H. Kjerulf (Text: Anonymous after Charles Mackay) [x]
- Sterb' ich zuerst, Geliebte - A. Schäffer (Sterb' ich zuerst)
- Sterb' ich zuerst (Sterb' ich zuerst, Geliebte)
- The merry, merry spring, the bright, bright spring - E. Mounsey
- The merry, merry spring
- The Northern Star (The rushing winds around us sweep) - A. Mounsey
- The rapid stream (O streamlet, swiftly flowing) - E. Elgar
- There's a good time coming, boys - S. Foster
- There's a good time coming (There's a good time coming, boys) - S. Foster
- There's a land, a dear land, where the rights of the free (from Studies from the antique: and sketches from nature) (There's a land, a dear land) - F. Allitsen
- There's a land, a dear land (There's a land, a dear land, where the rights of the free) (from Studies from the antique: and sketches from nature)
- The rushing winds around us sweep - A. Mounsey (The Northern Star)
- The Tambourine Player (I lote my little native isle) - A. Mounsey
- The will o' the wisp (Where the snake lurks in the tangled grass) - E. Mounsey
- The woodland stream (How oft along the woodland way) - E. Elgar
- Tig still, natur, låt intet ljud kring trötta rymden ila GER - H. Kjerulf (Text: Anonymous after Charles Mackay) [x]
- Wenn's Glück mit lächelndem Gesicht
- Wenn uns das Glück in leichtem Lauf - F. Abt
- What is the meaning of the song - A. Pease
- When swallows dart from cottage eaves - E. Elgar
- When swallows fly (When swallows dart from cottage eaves) - E. Elgar
- Where the snake lurks in the tangled grass - E. Mounsey (The Will o' the Wisp)
Last update: 2025-04-23 16:24:59