Texts by V. Sollogub set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
- Беда от нежного сердца = Beda ot nezhnogo serdca
- Une Sérénade, scène proverbe avec chants et tableaux
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Babushka zima = Бабушка зима (Snegom ulica pokrylas' = Снегом улица покрылась) - N. Bryansky FRE
- Devica krasavica, chto skazhi s toboj? = Девица красавица, что скажи с тобой? [misattributed] - P. Bulakhov, A. Dyubyuk (Девица красавица)
- Devica-krasavica = Девица-красавица (Devica krasavica, chto skazhi s toboj? = Девица красавица, что скажи с тобой?) - P. Bulakhov [misattributed]
- Ja znaju, ja vizhu, ty ljubish' menja = Я знаю, я вижу, ты любишь меня ( = ) - A. Shcherbachyov [x]
- Jolka = Ёлка (Snegom ulica pokrylas' = Снегом улица покрылась) - C. Cui FRE
- La nuit a jeté sur Grenade (from Une Sérénade, scène proverbe avec chants et tableaux) - E. Dell'Acqua, F. de la Tombelle (Sérénade)
- L'arbre de Noël (Regardez : la terre est blanche ) - C. Cui [x]
- Mnogo dobrykh molodcev = Много добрых молодцев (Devica krasavica, chto skazhi s toboj? = Девица красавица, что скажи с тобой?) - A. Dyubyuk [misattributed]
- Nakinuv plashch, s gitaroj pod poloju = Накинув плащ, с гитарой под полою
- Opjat' khmel'nykh znakomykh lica = Опять хмельных знакомых лица [x] - M. Begicheva-Shilovskaya
- O sprich, wovon die Nachtigall (O sprich, wovon die Nachtigall) - P. Tchaikovsky ENG FIN FRE [x]
- O sprich, wovon die Nachtigall ENG FIN FRE [x] - P. Tchaikovsky
- Pesn' starika = Песнь старика (Ty pomnish', brat, te vremena = Ты помнишь, брат, те времена) - A. Aliabev
- Pod tvoim oknom ja tebe spoju = Под твоим окном я тебе спою - V. Kashkin, G. Korganov, A. Rubinstein, S. Zybina
- Pol'skij = Польский (Velik nash bog = Велик наш бог) - M. Glinka [x]
- Regardez : la terre est blanche [x] - C. Cui
- Romans Marii = Романс Марии (Skazhi, o chjom v teni vetvej = Скажи, о чём в тени ветвей) (from Беда от нежного сердца = Beda ot nezhnogo serdca) - V. Sidorov ENG FIN FRE GER
- Serenada = Серенада (Pod tvoim oknom ja tebe spoju = Под твоим окном я тебе спою) - V. Kashkin, G. Korganov, A. Rubinstein, S. Zybina
- Serenada = Серенада (Zakinuv plashch, s gitaroj pod rukoju = Закинув плащ, с гитарой под рукою) - E. Nápravník
- Sérénade (La nuit a jeté sur Grenade) (from Une Sérénade, scène proverbe avec chants et tableaux) - F. de la Tombelle
- Skazhi, o chjom v teni vetvej = Скажи, о чём в тени ветвей (Skazhi, o chjom v teni vetvej = Скажи, о чём в тени ветвей) (from Беда от нежного сердца = Beda ot nezhnogo serdca) - O. Klemm, P. Tchaikovsky, F. Tolstoy, S. Zybina ENG FIN FRE GER
- Skazhi, o chjom v teni vetvej = Скажи, о чём в тени ветвей (from Беда от нежного сердца = Beda ot nezhnogo serdca) ENG FIN FRE GER - O. Klemm, V. Sidorov, P. Tchaikovsky, F. Tolstoy, S. Zybina
- Snegom ulica pokrylas' = Снегом улица покрылась FRE - N. Bryansky, C. Cui (Бабушка-Зима)
- Stesha = Стеша (Opjat' khmel'nykh znakomykh lica = Опять хмельных знакомых лица) - M. Begicheva-Shilovskaya [x]
- Ty pomnish', brat, te vremena = Ты помнишь, брат, те времена - A. Aliabev
- Une sérénade (La nuit a jeté sur Grenade) (from Une Sérénade, scène proverbe avec chants et tableaux) - E. Dell'Acqua
- Velik nash bog = Велик наш бог [x] - M. Glinka
- Zabyli vy i ne sderzhali = Забыли вы и не сдержали - A. Aliabev, S. Zybina
- Zabyli vy = Забыли вы (Zabyli vy i ne sderzhali = Забыли вы и не сдержали) - A. Aliabev, S. Zybina
- Zakinuv plashch, s gitaroj pod rukoju = Закинув плащ, с гитарой под рукою - E. Nápravník
Last update: 2024-12-13 05:38:24