Texts by A. Borodin set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Arabskaja Melodija = Арабская Мелодия (Ne begi ot menja = Не беги от меня) - A. Borodin
- Chudnyj sad, tjomnyj park = Чудный сад, тёмный парк - A. Borodin, C. Cui
- Chudnyj sad = Чудный сад (Chudnyj sad, tjomnyj park = Чудный сад, тёмный парк) - A. Borodin, C. Cui
- Fal'shivaja nota = Фальшивая нота (Ona vsjo v ljubvi uverjala = Она всё в любви уверяла) - A. Borodin ENG
- More burno shumit = Море бурно шумит - A. Borodin
- More = Море (More burno shumit = Море бурно шумит) - A. Borodin
- Morskaja Carevna = Морская Царевна (Pridi ko mne nochnoj poroj = Приди ко мне ночной порой) - A. Borodin ENG
- Ne begi ot menja = Не беги от меня - A. Borodin
- Ona vsjo v ljubvi uverjala = Она всё в любви уверяла ENG - A. Borodin
- Pokuda ob"jata vsja ulica snom = Покуда объята вся улица сном - A. Borodin
- Pridi ko mne nochnoj poroj = Приди ко мне ночной порой ENG - A. Borodin
- Serenada chetyrjokh kavalerov jednoj dame = Серенада четырёх кавалеров едной даме (Pokuda ob"jata vsja ulica snom = Покуда объята вся улица сном) - A. Borodin
- Spit, spit v lesu glukhom = Спит, спит в лесу глухом [possibly misattributed] - A. Borodin
- Spjashchaja Knjazhna = Спящая Княжна (Spit, spit v lesu glukhom = Спит, спит в лесу глухом) - A. Borodin [possibly misattributed]
Last update: 2023-05-10 20:59:57