Texts by Dietmar von Aiste set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Ahi, nun kommt die schöne Zeit - W. Weißheimer (Im Lenz)
- Altdeutsches Lied (Liebster! Liebster! Schläfst du noch?) - R. Stöhr
- Der Falke (Es stund eine Frau alleine) - W. Weißheimer (Text: Anonymous after Dietmar von Aiste) [x]
- Die Trennung (Schläfst du noch mein Trauter?) - W. Weißheimer DUT ENG (Text: Anonymous after Dietmar von Aiste)
- Es stund eine Frau alleine (Text: Anonymous after Dietmar von Aiste) [x] - W. Weißheimer
- Ez stuont ein frouwe alleine (Ez stuont ein frouwe alleine) GER
- Hei nû kumet uns diu zît, der kleinen vogellîne sanc GER
- Herzenstraut (Liebster! Liebster! Schläfst du noch?) - W. Courvoisier
- Im Frühling (Ahi, nun kommt die schöne Zeit) - W. Weißheimer
- Im Lenz (Ahi, nun kommt die schöne Zeit)
- Liebster, liebster, schläfst du noch? (Liebster! Liebster! Schläfst du noch?) - D. Fischer
- Liebster! Liebster! Schläfst du noch? - W. Courvoisier, D. Fischer, R. Stöhr
- Minnelied (Wenn all die Welt Ruhe hat, nur ich alleine schlafe nicht ein) - A. Schreiber
- Onder de Linde (Slaapt ge nog, vriendinne?) ENG GER GER
- Schläfst du noch, mein Leben? DUT ENG (Text: Anonymous after Dietmar von Aiste)
- Schläfst du noch mein Trauter? DUT ENG (Text: Anonymous after Dietmar von Aiste) - F. Van der Stucken, W. Weißheimer
- Slaapt ge nog, vriendinne? ENG GER GER (Onder de Linde) -
- Slâfst du, friedel ziere? GER GER
- Sleepest thou, my darling? DUT GER GER (Under the linden-tree) -
- Under the linden-tree (Sleepest thou, my darling?) DUT GER GER
- Unter der Linde (Schläfst du noch mein Trauter?) - F. Van der Stucken DUT ENG (Text: Anonymous after Dietmar von Aiste)
- Waz ist für daz trûren guot daz wîp nâch lieben manne hât GER
- Wenn all die Welt Ruhe hat, nur ich alleine schlafe nicht ein - W. Courvoisier, A. Schreiber
- Wenn all die Welt Ruhe hat (Wenn all die Welt Ruhe hat, nur ich alleine schlafe nicht ein) - W. Courvoisier
- Wenn all die Welt Ruhe hat
Last update: 2025-01-13 17:52:12