I didn’t consider When I chose your name How it would look On a tombstone.
From The Death Cycle Machine
Set by Frank Ferko (b. 1950), "From The Death Cycle Machine" [ soprano and mixed chorus ], from Stabat Mater, no. 3 [Sung Text]
Note: this setting is made up of several separate texts.
Text Authorship:
- by Charlotte Leon Mayerson (1927 - 2022), "Layout", appears in The Death Cycle Machine, copyright ©
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]I didn’t teach you to ride A two-wheeled bike That summer So you could die
Text Authorship:
- by Charlotte Leon Mayerson (1927 - 2022), "Haiku for an East Asian Scholar", appears in The Death Cycle Machine, copyright ©
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]The world is wide and alien And I side with those Who roll to the edge But would I rather have A grandchild Than my own child Dead of AIDS?
Text Authorship:
- by Charlotte Leon Mayerson (1927 - 2022), "Ancho y Ajeno", appears in The Death Cycle Machine, copyright ©
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]I didn’t raise you to behave this way I mean, all of your pals were here today Singing, drinking wine . . . It’s been five years, for God’s sake, And you love parties Couldn’t you at least call?
Text Authorship:
- by Charlotte Leon Mayerson (1927 - 2022), "RSVP", appears in The Death Cycle Machine, copyright ©
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]... 13. Fac me tecum pie flere, Crucifixo condolere, donec ego vixero. 14. Iuxta crucem tecum stare, et me tibi sociare in planctu desidero. 15. Virgo virginum præclara, mihi iam non sis amara: fac me tecum plangere. 16. Fac ut portem Christi mortem, passionis fac consortem, et plagas recolere. ...
Text Authorship:
- possibly by Jacopone da Todi (1230 - 1306)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Stabat mater"
- ENG English (Michael P Rosewall) , "The sorrowful mother", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La mère pleine de douleurs", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Karl Eitner) , "Stabat mater dolorosa"
Note: There are several versions of this text. Please visit the highly detailed Stabat Mater Website for more information about over 200 Stabat Mater settings and the many textual variants.
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]