1 Stabat Mater dolorosa Iuxta crucem lacrimosa dum pendebat Filius. 2. Cuius animam gementem, contristatam et dolentem, pertransivit gladius. 3. O quam tristis et afflicta fuit illa benedicta Mater Unigeniti. 4. Quæ mœrebat et dolebat, Pia Mater cum videbat Nati pœnas incliti. 5. Quis est homo qui non fleret, Matrem Christi si videret in tanto supplicio? 6. Quis non posset contristari, Christi Matrem contemplari dolentem cum Filio? 7. Pro peccatis suæ gentis vidit Iesum in tormentis et flagellis subditum. 8. Vidit suum dulcem natum moriendo desolatum, dum emisit spiritum. 9. Eia Mater, fons amoris, me sentire vim doloris fac, ut tecum lugeam. 10. Fac ut ardeat cor meum in amando Christum Deum, ut sibi complaceam. 11. Sancta Mater, istud agas, Crucifixi fige plagas cordi meo valide. 12. Tui nati vulnerati, tam dignati pro me pati, pœnas mecum divide. 13. Fac me vere tecum flere, Crucifixo condolere, donec ego vixero. 14. Iuxta crucem tecum stare, et me tibi sociare in planctu desidero. 15. Virgo virginum præclara, mihi iam non sis amara: fac me tecum plangere. 16. Fac ut portem Christi mortem, passionis fac consortem, et plagas recolere. 17. Fac me plagis vulnerari, fac me cruce inebriari, et cruore Filii. 18. Flammis ne urar succensus per te Virgo, sim defensus in die judicii. 19. Christe, cum sit hinc exire, da per Matrem me venire ad palmam victoriae. 20. Quando corpus morietur, fac ut animæ donetur Paradisi gloria. Amen
Available sung texts: (what is this?)
• L. Boccherini • L. Boccherini • C. Loewe • J. Novák • F. Schubert • A. Vivaldi • B. Wegener-Koopman • G. Pergolesi • G. PergolesiC. Loewe sets stanzas 15-16
J. Novák sets stanzas 1-6, 9-10
B. Wegener-Koopman sets stanzas 1-2
A. Vivaldi sets stanzas 1-10
F. Schubert sets stanzas 1-4
L. Boccherini sets stanzas 1, 2, 4, 5, 7, 9, 12, 15, 16, 17, 20 in (at least) one setting - see below for more information
L. Boccherini sets stanzas 1, 2, 4, 5, 7, 9, 12, 15, 16, 17, 20 in (at least) one setting - see below for more information
L. Netzel sets stanzas 11-12
G. Pergolesi sets stanzas 1-5, 8-11, 16 in (at least) one setting - see below for more information
G. Pergolesi sets stanza 20 in (at least) one setting - see below for more information
About the headline (FAQ)
Note: There are several versions of this text. Please visit the highly detailed Stabat Mater Website for more information about over 200 Stabat Mater settings and the many textual variants.Text Authorship:
- possibly by Jacopone da Todi (1230 - 1306) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Luigi Boccherini (1743 - 1805), "Stabat Mater", op. 61, G. 532a, published 1781, stanzas 1,2,4,5,7,9,12,15,16,17,20 [ soprano, string quintet ] [sung text checked 1 time]
- by Luigi Boccherini (1743 - 1805), "Stabat Mater", G. 532b, published 1800, stanzas 1,2,4,5,7,9,12,15,16,17,20 [ soprano, alto, tenor, string quintet ] [sung text checked 1 time]
- by Viktor Kioulaphides (b. 1961), "Stabat mater" [ soprano, alto, instrumental ensemble ] [sung text not yet checked]
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Stabat mater dolorosa", S. 3 no. 12 (1866), from oratorio Christus, no. 12 [sung text checked 1 time]
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Virgo", 1843, stanzas 15-16 [sung text checked 1 time]
- by Laura Constance Netzel (1839 - 1927), "Kyrko-aria", subtitle: "Sancta mater istud agas", published 1884, stanzas 11-12 [ voice and organ ], Lundqvist, Stockholm [sung text not yet checked]
- by Jan Novák (1921 - 1984), "Stabat Mater", stanzas 1-6,9-10, from Cantica latina, no. 24 [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Stabat mater", D 175, published 1888, stanzas 1-4 [ SATB chorus, organ, and orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by Antonio Vivaldi (1678 - 1741), "Stabat mater dolorosa", RV. 621, stanzas 1-10 [sung text checked 1 time]
- by Bertha Frensel Wegener-Koopman (1874 - 1953), "Stabat Mater", published 1909, stanzas 1-2, from Vier Lieder, no. 3 [sung text checked 1 time]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Giovanni Battista Pergolesi (1710 - 1736), "Stabat mater"
Set in a modified version by Marc-Antoine Charpentier.
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899) , "Onder 't kruis met mededogen" ; composed by Raf Belmans.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Latin, adapted by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Franz Liszt.
- Also set in Polish (Polski), a translation by Czesław Jankowski (1857 - 1929) , "Stała Matka bolejąca" ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Stabat mater"
- ENG English (Michael P Rosewall) , "The sorrowful mother", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La mère pleine de douleurs", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Karl Eitner) , "Stabat mater dolorosa"
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 60
Word count: 236
Stand die Mutter voller Schmerzen, Weinend aus zerriss‘nem Herzen, Wo ihr Sohn am Kreuze hing; Da, erfüllt von banger Trauer, Bebend in der Ängste Schauer, Durch die Seel' ein Schwert ihr ging. Welch betrübte, schmerzgeweihte Mutter war die Benedeite Durch den Eingeborenen, Die von Seufzern schwer Bedrückte, Als die Leiden sie erblickte Ihres Auserkorenen! Wer nicht fühlte tiefes Wehe, Wenn er Christi Mutter sähe In so großer Seelennot? Wessen Herz nicht sollt' erweichen Sie, die Mutter ohnegleichen, Bei des Sohnes Martertod? Ach, für seines Volkes Schulden Sieht sie Qualen ihn erdulden, Ihn, den nicht die Geissel mied; Muss den süßen Sohn vergehen, Sonder Trost ihn sterben sehen, Während ihm der Geist entflieht. Lass, o Mutter, Quell der Liebe, Fühlen mich des Mitleids Triebe, Mich mit Dir der Trauer weih'n. Lass mein Herz für Christ entbrennen Liebend ihn als Gott erkennen, Wohlgefällig ihm zu sein. Präg', o Heil'ge, jene Wunden, Die Dein Sohn am Kreuz gefunden, Unvertilgbar in mein Herz. Teil', aus Deines Sohnes Hulden, Auserwählt, für mich zu dulden, Mit mir seiner Peinen Schmerz. Lass mich innig mit Dir klagen, treu Vereint den Jammer tragen, Bis auch meine Stunde schlägt. Dir gesellt am Kreuz zu weilen, Willig Deinen Gram zu theilen: Solches fleh' ich tiefbewegt. Heiligste der Jungfrau'n, wehre Mir die Bitte nicht, die schwere: Deine Klage sei auch mein; Lass mich fühlen Christi Scheiden, Mich Genoss sein seiner Leiden, Seine Maal' an mir erneu'n. Lass mich seine Wunden tauschen, Mich an diesem Kreuz berauschen: Also lieb' ich deinen Sohn. Dieser Liebe halb behüte Vor Verdammnis Deine Güte Mich, schallt des Gerichtes Ton. Gib, dass mich das Kreuz beschütze, Christi Tod mir dien' als Stütze, Dass er Gnade mir verleiht. Wenn mir dann der Tod genahet, Gib, dass meine Seel' umfahet Paradieses Herrlichkeit! Amen.
Text Authorship:
- by Karl Eitner ( flourished 1872 ), "Stabat mater dolorosa" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Latin possibly by Jacopone da Todi (1230 - 1306)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-11-27
Line count: 60
Word count: 294