LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts to Art Songs and Choral Works by V. Kazenin

 𝄞 Composer 𝄞 

Vladislav Igorevich Kazenin (b. 1937)

Владислав Игоревич Казенин

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:

  • Опустевшие избы (Opustevshije izby) = Abandoned Peasants' Houses
    • no. 1. Опустевшие избы (Text: Aleksey Mikhailovich Skulyakov) [x]*
    • no. 2. Песня (Text: Aleksey Mikhailovich Skulyakov) [x]*
    • no. 3. Фантазия (Text: Aleksey Mikhailovich Skulyakov) [x]*
    • no. 4. Ветер весенний (Text: Aleksey Mikhailovich Skulyakov) [x]*
    • no. 5. Роман (Text: Aleksey Mikhailovich Skulyakov) [x]*
    • no. 6. Осень: падают, падают жёлтые листья (Text: Aleksey Mikhailovich Skulyakov) [x]*
    • no. 7. Мне всё равно (Text: Aleksey Mikhailovich Skulyakov) [x]*
  • Весёлые и грустные песни (Vesjolyje i grustnyje pesni) = Cheerful and Sad Songs
    • no. 1. Песня солдата (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Robert Burns)
    • no. 2. Давно ли цвел (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Robert Burns)
    • no. 3. Вечером во ржи (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Robert Burns) CZE ENG FIN FRE
    • no. 4. Песня молодцов (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Robert Burns) [x]
    • no. 5. Поцелуй (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Robert Burns) SWE
    • no. 6. Песня лудильщика (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Robert Burns)

All titles of vocal settings in Alphabetic order

  • Dar prekrasnyj = Дар прекрасный (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
  • Davno li cvel = Давно ли цвел (in Весёлые и грустные песни (Vesjolyje i grustnyje pesni) = Cheerful and Sad Songs) (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Robert Burns)
  • Fantazija = Фантазия (in Опустевшие избы (Opustevshije izby) = Abandoned Peasants' Houses) (Text: Aleksey Mikhailovich Skulyakov) [x]*
  • Mne vsjo ravno = Мне всё равно (in Опустевшие избы (Opustevshije izby) = Abandoned Peasants' Houses) (Text: Aleksey Mikhailovich Skulyakov) [x]*
  • Opustevshije izby = Опустевшие избы (in Опустевшие избы (Opustevshije izby) = Abandoned Peasants' Houses) (Text: Aleksey Mikhailovich Skulyakov) [x]*
  • Osen': padajut, padajut zhjoltye list'ja = Осень: падают, падают жёлтые листья (in Опустевшие избы (Opustevshije izby) = Abandoned Peasants' Houses) (Text: Aleksey Mikhailovich Skulyakov) [x]*
  • Pesnja ludil'shchika = Песня лудильщика (in Весёлые и грустные песни (Vesjolyje i grustnyje pesni) = Cheerful and Sad Songs) (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Robert Burns)
  • Pesnja molodcov = Песня молодцов (in Весёлые и грустные песни (Vesjolyje i grustnyje pesni) = Cheerful and Sad Songs) (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Robert Burns) [x]
  • Pesnja soldata = Песня солдата (in Весёлые и грустные песни (Vesjolyje i grustnyje pesni) = Cheerful and Sad Songs) (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Robert Burns)
  • Pesnja = Песня (in Опустевшие избы (Opustevshije izby) = Abandoned Peasants' Houses) (Text: Aleksey Mikhailovich Skulyakov) [x]*
  • Poceluj = Поцелуй (in Весёлые и грустные песни (Vesjolyje i grustnyje pesni) = Cheerful and Sad Songs) (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Robert Burns) SWE
  • Roman = Роман (in Опустевшие избы (Opustevshije izby) = Abandoned Peasants' Houses) (Text: Aleksey Mikhailovich Skulyakov) [x]*
  • Vecherom vo rzhi = Вечером во ржи (in Весёлые и грустные песни (Vesjolyje i grustnyje pesni) = Cheerful and Sad Songs) (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Robert Burns) CZE ENG FIN FRE
  • Veter vesennij = Ветер весенний (in Опустевшие избы (Opustevshije izby) = Abandoned Peasants' Houses) (Text: Aleksey Mikhailovich Skulyakov) [x]*

Last update: 2023-08-15 23:52:15

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris