by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Contre le Ciel mon cœur estoit rebelle
Language: French (Français)
Contre le Ciel mon cœur estoit rebelle,
Quand le Destin, que forcer je ne puis,
Me fit revoir la dame à qui je suis,
Ains que vestir ceste escorce nouvelle.
Un chaud adonc de moëlle en moëlle,
De nerfs en nerfs, de conduits en conduits
Brusla mon cœur, dont j’ay vescu depuis
Ore en plaisir, ore en peine cruelle.
Si qu’en voyant ses beautez, et combien
Elle est divine, il me ressouvint bien
L’avoir jadis en Paradis laissée :
Car dés le jour que j’en re-fu blessé,
Soit près ou loin, je n’ay jamais cessé
De l’adorer de fait ou de pensée.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Against heaven my heart was in revolt", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 14
Word count: 102
Against heaven my heart was in revolt
Language: English  after the French (Français)
Against heaven my heart was in revolt
When Fate, which I cannot compel,
Led me again to see that lady whose I am,
And to put on this new form.1
Heat thus running around my marrow,
My nerves and veins
Burned my body, and I have since lived
Now in pleasure, now in cruel pain;
So that, seeing her beauty and how divine
She is, I recalled
Having left her of old in Paradise.
And since the day when I was again wounded,
Be she near or far, I’ve never ceased
To adore her in deed or thought.
View original text (without footnotes)
1 Translator's note: As in line 11, Ronsard implies a reincarnation or re-birth, coming from Paradise back to earth.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2015 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 14
Word count: 98