by
Max Jacob (1876 - 1944)
J'ai perdu ma poulette
Language: French (Français)
Our translations: ENG GER
J'ai perdu ma poulette
Et j'ai perdu mon chat.
Je cours à la poudrette
Si Dieu me les rendra.
Je vais chez Jean le Coz
Et chez Marie Maria.
Va-t'en voir chez Hérode
Peut-être il le saura.
Passant devant la salle
Toute la ville était là
À voir danser ma poule
Avec mon petit chat.
Tous les oiseaux champêtres
Sur les murs et sur les toits
Jouaient de la trompette
Pour le banquet du roi.
About the headline (FAQ)
First published in the revue Commerce, no. 22, Winter 1929, as the second of a collection of poems titled "Morven Le Gaëlique- Poèmes", and then later in Chants Bretons et inédits signés Morven le Gaélique, Paris, Éd. NRF Gallimard, 1953.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Le Flem (1881 - 1984), "J'ai perdu ma poulette", subtitle: "Chanson", published 1963 [ soli, flute, oboe, clarinet, bassoon, viola and piano ], from Morven le Gaëlique, no. 6, Editions Billaudot [sung text not yet checked]
- by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Chanson bretonne", FP 59 no. 1 (1931), published 1932 [ soprano and piano ], from Cinq Poèmes de Max Jacob, no. 1, Éd. Rouart, Lerolle [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Breton song", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Bretonisches Lied", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 75
Bretonisches Lied
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Hab verloren mein Schätzchen,
hab verlor’n meine Katz.
Ich lauf’ gar zur Poudrette1,
gibt Gott sie mir zurück.
Ich geh zu Jean le Coz
und zu Marie Maria.
Geh auch zu Herodes,
vielleicht weiß er Bescheid.
Ich ging am Saal vorbei:
Die ganze Stadt war da,
sah tanzen meinen Schatz
mit meiner kleinen Katz.
Das Federvieh vom Land
auf Mauern und auf Dächern
spielt’ auf der Trompet’
zum königlich’ Bankett.
View original text (without footnotes)
1 In transportable Form gebrachte menschliche Exkremente zur Düngung der Felder im 19. Jahrhundert
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-11-10
Line count: 16
Word count: 70