LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852), as Mirza-Schaffy
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)

Die Distel sprach zur Rose
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili) 
        Die Distel sprach zur Rose:
Was bist du nicht ein Distelstrauch?
        Dann wärst du doch was nütze,
Dann fräßen dich die Esel auch!

        Zur Nachtigall die Gans sprach:
Was bist du nicht ein nützlich Tier?
        Das, Blut und Leben opfernd,
Zum Wohl der Menschen stirbt, wie wir?

        Zum Dichter der Philister
Sprach: Was nützt dein Gesang dem Staat?
        Zur Arbeit rühr' die Hände,
Folg' der Philister Tun und Rat!

        Philister, Gans und Distel,
Behaltet euren klugen Rat!
        Ein jeder von euch treibe
Und tue, was er immer tat!

        Der eine schafft und müht sich,
Der andre singt aus voller Brust –
        So war es stets und überall
Zu guter Menschen Glück und Lust.

        [Mirza-Schaffy, wie]1 lieblich
Ist deiner Weisheitssprüche Klang!
        Du machst das Lied zur Rede,
Du machst die Rede zu Gesang!

C. Mangold sets stanza 6

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Mangold: "Wie"; further changes may exist not shown above.

Text Authorship:

  • by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Lieder und Sprüche der Weisheit, no. 7 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852), as Mirza-Schaffy [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Ludwig Amand Mangold (1813 - 1889), "Mirza-Schaffy", op. 70 no. 7, published 1877, stanza 6 [ soprano and orchestra ], from cantata Die Weisheit des Mirza-Schaffy. Cantate für Sopran- und Bariton-Solo, Männerquartett, Männerchor und Orchester, no. 7, Schleusingen, Glaser [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2024-04-02
Line count: 24
Word count: 134

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris