by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883)
And David's Lips are lock't; but in...
Language: English  after the Persian (Farsi)
And David's Lips are lock't; but in divine High piping Péhlevi, with "Wine! Wine! Wine! "Red Wine!" -- the Nightingale cries to the Rose That [yellow]1 Cheek of hers to incarnadine.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Second edition (1868) and later: "sallow"; no other changes in later editions.
Text Authorship:
- by Edward Fitzgerald (1809 - 1883), appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, First Edition, no. 6, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Second Edition, no. 6, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Third Edition, no. 6, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Fourth Edition, no. 6, first published 1859 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "And David's Lips are lock't; but in divine", published 1906 [ soli, chorus, and orchestra ], from Omar Khayyám, Part I, no. 6, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-06
Line count: 4
Word count: 30