by Anders Fryxell (1795 - 1881)
Ack, Värmeland, du sköna, du härliga...
Language: Swedish (Svenska)
Ack, Värmeland, du sköna, du härliga land! Du krona [för]1 Svea rikes länder! Ja, om jag komme mitt i det förlovade land, till Värmland jag ändå återvänder. Ja, där vill jag leva, ja, där vill jag dö. Om en gång ifrån Värmland jag tager mig en mö, så vet jag att aldrig jag mig ångrar. Ja, när du en gång skall bort och gifta dig, min vän, då skall du till Värmeland fara; där finnes nog Guds gåvor med flickor kvar igen, och alla ä´ de präktiga och rara. Men friar du där, så var munter och glad! Ty muntra gossar vilja Värmlandsflickorna ha; de sorgsna - dem ge de på båten. Och Värmelandsgossen, han är så stolt och glad, han fruktar för intet uti världen. När Konungen bjuder, då drager han åstad, bland kulor och blixtrande svärden. Ja! Vore det Ryssar till tusendetal, han ej dem alla fruktar, han vill ej annat val, än dö eller segra med ära. Och skulle han ej strida med glädje och med mod, och livet sitt våga, det unga? Där hemma sitter moder och beder för hans blod, med Bruden, den älskade, unga, en Värmelandsflicka, så huld och så skön! För Kung och Land han strider, och hon skall bli hans lön, Ho kan honom då övervinna?
H. Alfvén sets stanza 1
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Kjerulf: "bland"
Text Authorship:
- by Anders Fryxell (1795 - 1881), "Värmlandsvisan", first published 1822 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Alfvén (1872 - 1960), "Värlmlandsvisan", op. 42 no. 4, Rudén no. 109 no. 4, stanza 1 [ men's chorus ], from Fem sånger för manskör, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Anonymous/Unidentified Artist , "Ack Värmeland, du sköna" [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Peterson-Berger (1867 - 1942), "Ack, Värmeland du sköna", subtitle: "Värmlandsvisan", 1906 [ voice and piano ], from Svensk folkmusik satt för piano, häfte 1. Folkvisor, no. 2 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Amalie Joachim, Karl Heinrich Carsten Reinecke.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 213