by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883)
For "IS" and IS‑NOT though with Rule and...
Language: English  after the Persian (Farsi)
For "IS" and IS-NOT though with Rule and Line, And "UP-AND-DOWN" [Without, I could define, I yet in all I only cared to know,]1 Was never deep in anything but -- Wine.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 second, third, and fourth editions: "by Logic I define,/ Of all that one should care to fathom, I"
Text Authorship:
- by Edward Fitzgerald (1809 - 1883), no title, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, First Edition, no. 41, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Second Edition, no. 58, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Third Edition, no. 56, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Fourth Edition, no. 56, first published 1859 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "For "IS" and IS-NOT though with Rule and Line", published 1906 [ soli, chorus, and orchestra ], from Omar Khayyám, Part I, no. 56, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-06-21
Line count: 4
Word count: 31