by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Wenn ich auf dem Lager liege
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE SPA
Wenn ich auf dem Lager liege
In Nacht und Kissen gehüllt,
So schwebt mir vor ein süßes,
Anmutig liebes Bild!
Wenn mir der stille Schlummer
Geschlossen die Augen kaum,
So schleicht das Bild sich leise
Hinein in meinen Traum
Doch mit dem Traum des Morgens
Zerrinnt es nimmermehr;
Dann trag' ich es im Herzen
Den ganzen Tag umher.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with
Heinrich Heine's Sämmtliche Werke, Erster Band: Reisebilder, Dritte Auflage, Philadelphia: Verlag von John Weik, 1856, pages 29-30.
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 61
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Lig ik op mijn bed te rusten,
In nacht en kussens gehuld,
Dan zweeft mij voor een lieflijk,
Aanvallig, dierbaar beeld!
Heeft net de stille sluimer
Gesloten mijn ogen, loom,
Dan sluipt het beeld heel zachtjes
Naar binnen in mijn droom!
Maar met de ochtenddromen
Gaat nooit dat beeld te grond':
Dan draag ik in mijn hart het
De hele dag nog rond.