by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Après
Language: French (Français)  after the Arabic (العربية)
Our translations: ENG
Elle s’était endormie dans mes bras. Pour la protéger contre la fraicheur de la nuit, j’avais doucement étalé ses cheveux sur ses seins. Dans l'herbe, autour de nous, les insectes reprenaient un à un leur musique. A cette heure, des mères berçaient aussi leur petite fille...
View text with all available footnotes
Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
Confirmed with Franz Toussaint, Le Jardin des caresses, Paris: L'Édition d'Art H. Piazza, 1921, Page 35.
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Après", appears in Le jardin des caresses, no. 34, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1911 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Artiguères , "Après", published 1927 [ voice and piano ], from Daoulah, no. 3, Paris : H. Maquaire [sung text not yet checked]
- by Marcel Bernheim (1892 - 1963), "Après", published 1925 [ medium voice and piano ], from Cinq Poèmes Arabes extraits du “Jardin des Caresses” de Franz Toussaint, no. 4, Paris, Éditions Maurice Senart [sung text not yet checked]
- by Andrée Marie Clémence Bonhomme (1905 - 1982), "Après", op. 84 no. 2 (1941) [ voice and piano or orchestra ], from Trois poèmes Arabes, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Piero Coppola (1888 - 1971), "Après", published 1924 [ voice and piano or orchestra ], from Dix Poèmes Arabes extraits du Jardin des caresses de Franz Toussaint, no. 1, Paris : Ricordi [sung text not yet checked]
- by Abel Nathan , "Après", published 1930 [ voice and piano ], from Le Jardin des caresses, no. 5, Paris : L. Philippo [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , "After", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-10-21
Line count: 5
Word count: 49