Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wenn jemand eine Reise tut, So kann er was verzählen. D'rum nahm ich meinen Stock und Hut Und tät das Reisen wählen. Da hat er gar nicht übel dran getan, Verzähl' Er doch weiter, Herr Urian! Zuerst ging's an den Nordpol hin; Da war es kalt, bei Ehre! Da dacht' ich denn in meinem Sinn, Daß es hier besser wäre. Da hat er gar nicht übel dran getan, Verzähl' Er doch weiter, Herr Urian! In Grönland freuten sie sich sehr, Mich ihres Ort's zu sehen, Und setzten mir den Trankrug her: Ich ließ ihn aber stehen. Da hat er gar nicht übel dran getan, Verzähl' Er doch weiter, Herr Urian! Die Eskimos sind wild und groß, Zu allem Guten träge: Da schalt ich Einen einen Kloß Und kriegte viele Schläge. Da hat er gar nicht übel dran getan, Verzähl' Er doch weiter, Herr Urian! Nun war ich in Amerika! Da sagt ich zu mir: Lieber! Nordwestpassage ist doch da, Mach' dich einmal darüber. Da hat er gar nicht übel dran getan, Verzähl' Er doch weiter, Herr Urian! Flugs ich an Bord und aus in's Meer, Den Tubus festgebunden, Und suchte sie die Kreuz und Quer Und hab' sie nicht gefunden. Da hat er gar nicht übel dran getan, Verzähl' Er doch weiter, Herr Urian! Von hier ging ich nach Mexico - Ist weiter als nach Bremen - Da, dacht' ich, liegt das Gold wie Stroh; Du sollst 'n Sackvoll nehmen. Da hat er gar nicht übel dran getan, Verzähl' Er doch weiter, Herr Urian! Allein, allein, allein, allein, Wie kann ein Mensch sich trügen! Ich fand da nichts als Sand und Stein, Und ließ den Sack da liegen. Da hat er gar nicht übel dran getan, Verzähl' Er doch weiter, Herr Urian! D'rauf kauft' ich etwas kalte Kost Und Kieler Sprott und Kuchen Und setzte mich auf Extrapost, Land Asia zu besuchen. Da hat er gar nicht übel dran getan, Verzähl' Er doch weiter, Herr Urian! Der Mogul ist ein großer Mann Und gnädig über Maßen Und klug; er war itzt eben dran, 'n Zahn auszieh'n zu lassen. Da hat er gar nicht übel dran getan, Verzähl' Er doch weiter, Herr Urian! Hm! dacht' ich, der hat Zähnepein, Bei aller Größ' und Gaben! Was hilfts denn auch noch Mogul sein? Die kann man so wohl haben! Da hat er gar nicht übel dran getan, Verzähl' Er doch weiter, Herr Urian! Ich gab dem Wirt mein Ehrenwort, Ihn nächstens zu bezahlen; Und damit reist' ich weiter fort, Nach China und Bengalen. Da hat er gar nicht übel dran getan, Verzähl' Er doch weiter, Herr Urian! Nach Java und nach Otaheit Und Afrika nicht minder; Und sah bei der Gelegenheit Viel Städt' und Menschenkinder. Da hat er gar nicht übel dran getan, Verzähl' Er doch weiter, Herr Urian! Und fand es überall wie hier, Fand überall 'n Sparren, Die Menschen grade so wie wir, Und eben solche Narren. Da hat er übel, übel dran getan, Verzähl' Er nicht weiter, Herr Urian!
C. Loewe sets stanzas 1-8, 10-14
Confirmed with Matthias Claudius Werke, Dritter Band, Hamburg: Perthes, 1844, pages 97-100
Text Authorship:
- by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Urians Reise um die Welt " [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Urians Reise um die Welt", op. 52 (Acht Lieder) no. 1 [sung text checked 2 times]
- by (Carl) Ludwig (Heinrich) Berger (1777 - 1839), "Urians Reise um die Welt", op. 46 (Sieben Lieder für Männerstimmen) no. 7, published 1846 [ men's chorus a cappella ], Leipzig, Hofmeister; in Tafelgesänge für Männerstimmen : Sieben Lieder für die jüngere Liedertafel zu Berlin, no. 7 [sung text not yet checked]
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Urians Reise um die Welt", op. 84 no. 1, published 1843, stanzas 1-8,10-14 [ vocal quartet for male voices ], from Fünf Humoresken für vier Männerstimmen , no. 1, Berlin, Bote und Bock ; confirmed with the original publication, pages 3-6 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La volta al món del Senyor Urian", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Jurriaans reis om de wereld", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull , Dr Siglind Bruhn
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 84
Word count: 497
Als iemand verre reizen doet, Dan kan hij wat verhalen. Daarom nam ik mijn stok en hoed En ging mijn reis bepalen. Daar hebt u best heel goochem aan gedaan, Vertelt u toch verder, heer Jurriaan! Het eerst ging ’t op de Noordpool aan; Daar was het koud, ik leed er! Toen is dit door mijn hoofd gegaan: Het is hier heel wat beter. Daar hebt u best heel goochem aan gedaan, Vertelt u toch verder, heer Jurriaan! In Groenland was men zeer eufoor, Dat ik daar kwam logeren; Ze zetten mij een traankruik voor, Maar die liet ik passeren. Daar hebt u best heel goochem aan gedaan, Vertelt u toch verder, heer Jurriaan! De Eskimo’s zijn wild en groot, Maar ’t zijn ook hele tragen; Ik noemde ‘r eentje daar een kloot En kreeg toen vele slagen. Daar hebt u best heel goochem aan gedaan, Vertelt u toch verder, heer Jurriaan! Nu was ik in Amerika! Ik zei mezelf: ‘M’n beste! De noordpassage is hier, ja, Die moet je maar eens testen. Daar hebt u best heel goochem aan gedaan, Vertelt u toch verder, heer Jurriaan! Fluks ik aan boord en op naar zee, De kijker vastgebonden, Maar waar ik zocht, het viel niet mee: Ik heb haar niet gevonden. Daar hebt u best heel goochem aan gedaan, Vertelt u toch verder, heer Jurriaan! Van hier ging ik naar Mexico – ’t Is verder dan naar Bremen – Daar, dacht ik, ligt het goud als stro; Je moet een zak vol nemen. Daar hebt u best heel goochem aan gedaan, Vertelt u toch verder, heer Jurriaan! Alleen, alleen, alleen, alleen, Hoe kan men zich vergissen! Ik vond daar niets dan zand en steen, Die zak kon ik dus missen. Daar hebt u best heel goochem aan gedaan, Vertelt u toch verder, heer Jurriaan! Daarop kocht ik wat koude kost En Kieler sprot en koeken Ik gaf mij op voor extrapost Om Azië te bezoeken. Daar hebt u best heel goochem aan gedaan, Vertelt u toch verder, heer Jurriaan! De mogol is een heel groot man En allerminst een gekke, Maar slim; en net was hij van plan, Een tand te laten trekken. Daar hebt u best heel goochem aan gedaan, Vertelt u toch verder, heer Jurriaan! Ik dacht: zijn tanden doen hem pijn, Hij schreeuwt; dat is geen zwijgen! Wat helpt het dan, dat mogol zijn? Pijn kan men zo wel krijgen! Daar hebt u best heel goochem aan gedaan, Vertelt u toch verder, heer Jurriaan! Ik gaf de waard mijn erewoord, Hem spoedig te betalen; En daarmee reisd’ ik verder voort, Naar China en Bengalen. Daar hebt u best heel goochem aan gedaan, Vertelt u toch verder, heer Jurriaan! Naar Java en naar Otaheit En Afrika natuurlijk. Ik zag veel mensen, wijd en zijd; Het was zeer avontuurlijk. Daar hebt u best heel goochem aan gedaan, Vertelt u toch verder, heer Jurriaan! Maar ‘k vond het overal als hier, ‘k Vond huizen, hutten, hekken, De mensen meestal dom maar fier, En net zo’n grote gekken. Daar hebt u echt niet goochem aan gedaan, Vertel maar niet verder, heer Jurriaan!
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Urians Reise um die Welt "
This text was added to the website: 2014-09-19
Line count: 84
Word count: 521