by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Mein Liebchen, wir sassen beisammen
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FIN FRE ITA LIT
Mein Liebchen, wir sassen beisammen,
Traulich im leichten Kahn.
Die Nacht war still, und wir schwammen
Auf weiter Wasserbahn.
Die Geisterinsel, die schöne,
Lag dämm'rig im Mondenglanz;
Dort klangen liebe Töne,
Dort wogte der Nebeltanz.
Dort klang es lieb und lieber,
Und wogt' es hin und her;
Wir aber schwammen vorüber,
Trostlos auf weitem Meer.
Available sung texts: (what is this?)
• R. Franz
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 147.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Pierre Mathé
[Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2003-10-13
Line count: 12
Word count: 57
Mijn liefje, wij zaten tezamen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Mijn liefje, wij zaten tezamen
Knus in de lichte boot.
De nacht was stil en wij kwamen
Op ‘t water, wijd en groot.
Het geesteneiland, dat schone,
Lag scheem’rig in maneglans;
Daar klonken lieve tonen,
Daar wiegde de neveldans.
Daar klonk het lief, onpeilbaar,
En 't golfde weg en mee;
Wij echter dreven voorbij daar,
Troostloos op de wijde zee.