LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,721)
  • Text Authors (20,639)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,124)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz Adolf Friedrich von Schober (1796 - 1882)
Translation © by Laura Stanfield Prichard

Frühlingsgesang
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Schmücket die Locken mit duftigen Kränzen
  Und folget der Freude beglückendem Drang,
Begrüßet den Frühling mit heiteren Tänzen,
  Den Sieger, der Alles in Liebe bezwang.

Der Winter bedroht ihn mit schauriger Kälte,
  Der Sommer verfolgt ihn mit flammendem Speer,
Aber er schwebt unterm blauen Gezelte
  Sorglos und lächelnd auf Düften daher.

        Und die treue Erde 
        Mit Liebes-Geberde
            Eilt ihm entgegen, 
            Es heben und regen
Sich tausend Kräfte in ihrer Brust,
  Und künden der Liebe selige Lust.

        Es rieseln Quellen
        Und Knospen schwellen,
            Blumen erscheinen
            Und in den Hainen
Singt Philomele aus tiefer Brust
  Und kündet der Liebe selige Lust.

Drum schmücke die Locken mit bräutlichen Kränzen,
  Wem schaffende Kraft noch den Busen durchdringt,
Und huld'ge dem Sieger in freudigen Tänzen,
  Der Alles mit schaffender Liebe bezwingt.

F. Schubert sets stanzas 1-3, 5 in (at least) one setting - see below for more information

View text with all available footnotes

Confirmed with Gedichte von Franz von Schober. Stuttgart und Tübingen. J. G. Cotta'scher Verlag. 1842, page 10; and with Gedichte von Franz von Schober. Zweite, vermehrte Auflage. Leipzig Verlagsbuchhandlung von J. J. Weber. 1865, pages 8-9.


Text Authorship:

  • by Franz Adolf Friedrich von Schober (1796 - 1882), "Frühlingsgesang", appears in Gedichte, in Frühlingslieder, no. 3 [author's text checked 2 times against a primary source]

Go to the general view


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 131

Spring song
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English  after the German (Deutsch) 
Adorn your locks with fragrant wreaths
  And follow joyful happy urges,
Greet Spring with cheerful dances,
  The victor, who conquered all in love.

Winter threatens him with spine-chilling cold,
  Summer tracks him with flaming spear,
But he glides away under the blue tides
  Carefree and smiling on fragrances.

        And the faithful earth
        With a loving gesture
            hurries on towards him, 
            It lifts and stirs
From itself a thousand forces in its breat,
  And proclaims the holy pleasure of love.

        The spring's sources trickle
        And buds swell,
            Flowers appear
            And in the groves
Sings Philomel the nightingale from deep in her chest
  And proclaims the holy pleasure of love.

Therefore adorn your locks with bridal wreaths,
  From where vital forces in your breast can be heard,
And honor the victor in joyous dances,
  who conquers all through creative love.

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Laura Stanfield Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Franz Adolf Friedrich von Schober (1796 - 1882), "Frühlingsgesang", appears in Gedichte, in Frühlingslieder, no. 3
    • Go to the text page.

Go to the general view


This text was added to the website: 2016-04-06
Line count: 24
Word count: 141

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris