by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Seit die Liebste war entfernt
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
Seit die Liebste war entfernt,
Hatt' ich's Lachen ganz verlernt.
Schlechten Witz riß mancher Wicht,
Aber lachen konnt' ich nicht.
Seit ich sie verloren hab,
Schafft' ich auch das Weinen ab;
Fast vor Weh das Herz mir bricht,
Aber weinen kann ich nicht.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 139.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Pierre Mathé
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 47
Depuis que ma bien‑aimée est partie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Depuis que ma bien-aimée est partie
J'ai complètement perdu le goût de rire.
Les freluquets firent de mauvaises plaisanteries
Mais je ne pouvais pas rire.
Depuis que je l'ai perdue ,
J'ai également cessé de pleurer ;
La douleur m'a quasiment brisé le cœur,
Mais je ne peux pas rire.
Available sung text translations: ← What is this?
• J. Lang • J. Lang
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2016-12-02
Line count: 8
Word count: 50