by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Meiner schlafenden Zuleima
Language: German (Deutsch)
Meiner schlafenden Zuleima
Rinnt aufs Herz, ihr Thränentropfen;
Dann wird ja das süße Herzchen
Sehnsuchtvoll nach Abdul klopfen.
Meiner schlafenden Zuleima
Spielt ums Ohr, ihr Seufzer trübe;
Dann träumt ja das blonde Köpfchen
Heimlich süß von Abduls Liebe.
Meiner schlafenden Zuleima
Ström aufs Händchen, Herzblutquelle;
Dann trägt ja ihr süßes Händchen,
Abduls Herzblut rot und helle.
Ach! der Schmerz ist stumm geboren,
Ohne Zunge in dem Munde,
Hat nur Thränen, hat nur Seufzer,
Und nur Blut aus Herzenswunde.
Available sung texts: (what is this?)
• J. Klein
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2008-10-28
Line count: 16
Word count: 80
You teardrops, rain down upon
Language: English  after the German (Deutsch)
You teardrops, rain down upon
The heart of my sleeping Zuleima;
For then the sweet little heart
Shall throb yearningly for Abdul.
You dreary sighs, play about
The ear of my sleeping Zuleima;
Then the little blonde head shall
Secretly, sweetly dream of Abdul’s love.
Stream, wellspring of my heart’s blood,
Upon the little hand of my sleeping Zuleima;
Then the sweet little hand shall bear
Abdul’s heart’s blood red and bright.
Ah! pain is born mute,
Without a tongue in its mouth,
It has only tears, has only sighs,
And only blood from the wound of the heart.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Ständchen eines Mauren" = "Serenade of a Moor"
"Zuleima" = "Zuleima"
"Meiner schlafenden Zuleima" = "To my sleeping Zuleima"
"Mauren-Ständchen" = "Moorish serenade"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2018-04-19
Line count: 16
Word count: 101