by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Ich hab' in deinem Auge den Strahl
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)
Ich hab' in deinem Auge den Strahl Der ewigen Liebe gesehen, Ich sah auf deinen Wangen einmal Die Rosen des Himmels stehen. Und wie der Strahl im Aug' erlischt, Und wie die Rosen zerstieben, Ihr Abglanz, ewig neu erfrischt, Ist mir im Herzen geblieben. Und niemals werd' ich die Wange sehn Und nie in's Auge dir blicken, So werden sie mir in Rosen stehn Und es den Strahl mir schicken.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesNote: in Clara Schumann's song, the last word in stanza 1, line 4 changes from "stehen" to "stehn" but the last word in stanza 1, line 2 is not changed from "gesehen" to "gesehn".
Text Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Lyrische Gedichte, in 3. Liebesfrühling, in 1. Erster Strauß. Erwacht, no. 67 [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 76