by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Pyotr Isayevich Veinberg (1831 - 1908)
Am Kreuzweg wird begraben
Language: German (Deutsch)
Am Kreuzweg wird begraben Wer selber sich brachte um; Dort wächst eine blaue Blume, Die Armesünderblum'. Am Kreuzweg stand ich und seufzte; Die Nacht war kalt und stumm. Im Mondschein bewegte sich langsam Die Armesünderblum'.
Available sung texts: (what is this?)
• R. Cahn-Speyer • C. Griffes • B. Hopffer • F. Rauchbauer • M. WhiteAbout the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 166.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 62 [author's text checked 2 times against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41
Зарыт на дальнем перекрёстке
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
Зарыт на дальнем перекрёстке Самоубийцы труп в песок, Над ним растёт цветочек синий, Несчастных грешников цветок. Там я стоял, вздыхая… Вечер Всё сном и холодом облёк, И при луне качался тихо Несчастных грешников цветок.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesShow a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Pyotr Isayevich Veinberg (1831 - 1908), no title, written 1858 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 62
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-10-11
Line count: 8
Word count: 36