by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Mich hat der Herbst betrogen
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
Mich hat der Herbst betrogen,
Dir, Mutter, sei's geklagt:
Die Schwalb' ist weggezogen,
Und hat mir's nicht gesagt.
Und hat mir weggenommen
Das Licht, den Sonnenschein,
Und wenn sie wiederkommen,
Werd' ich gestorben sein.
Available sung texts: (what is this?)
• M. Reger
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Friedrich Rückert's gesammelte Poetische Werke in zwölf Bänden, Zweiter Band, Frankfurt am Main: J.D. Sauerländer's Verlag (R. Sauerländer), 1868, page 563.
Note: Some later editions have the title "Winterahnung."
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Peter Donderwinkel , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 37
Autumn has deceived me
Language: English  after the German (Deutsch)
Autumn has deceived me,
To you, Mother, I lament it:
The swallow has flown away,
And did not tell me of it.
And has taken away from me
The light, the sunshine,
And when they return
I shall have died.
Available sung text translations: ← What is this?
• M. Reger
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Herbstlied" = "Autumnal song"
"Mich hat der Herbst betrogen" = "Autumn has deceived me"
"Winterahnung" = "Premonition of winter"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2024-05-08
Line count: 8
Word count: 41