Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mich hat der Herbst betrogen, Dir, Mutter, sei's geklagt. Die Schwalb' ist [weggezogen]1, Und hat mir's nicht gesagt! Und hat mit weggenommen Das Licht, den Sonnenschein, Und wenn sie wieder kommen, Werd' ich gestorben sein.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Reger: "fortgezogen"
Authorship
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Lyrische Gedichte, in 4. Haus und Jahr, in 6. Sechste Reihe. Herbst, in Herbstlieder, no. 12 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Herbstlied", op. 1 no. 15, published 1875 [ voice and piano ], from Wonne und Weh in Wort und Weise. Liederreihe aus Dichtungen verschiedener Dichter, für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 15, Leipzig, Eulenburg [sung text not yet checked]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Winterahnung", op. 4 (Sechs Lieder) no. 3 (1891) [sung text checked 1 time]
- by Martha von Sabinin (1831 - 1892), "Mich hat der Herbst betrogen", op. 2 (Sechs Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1859 [ voice and piano ], Weimar, Kühn [sung text not yet checked]
- by Ernst Hermann Seyffardt (1859 - 1942), "Winterahnung", op. 14 (Vier Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1884 [ voice and piano ], Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (David Le Marrec) , "L'automne m'a trompée", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Peter Donderwinkel
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 35
La tardor m’ha enganyat, a tu mare em planyo. L’oreneta ha marxat, sense dir-me res! I amb ella s’ha endut la llum, la lluïssor del sol i quan torni a venir, jo ja seré mort.
About the headline (FAQ)
Translation of title "Winterahnung" = "Auguri d’hivern"Authorship
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Lyrische Gedichte, in 4. Haus und Jahr, in 6. Sechste Reihe. Herbst, in Herbstlieder, no. 12
This text was added to the website: 2014-12-24
Line count: 8
Word count: 35