by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Salvador Pila

Mich hat der Herbst betrogen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT FRE
Mich hat der Herbst betrogen,	
  Dir, Mutter, sei's geklagt.
  Die Schwalb' ist [weggezogen]1,
Und hat mir's nicht gesagt!

Und hat mit weggenommen
  Das Licht, den Sonnenschein,
  Und wenn sie wieder kommen,
Werd' ich gestorben sein.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Reger: "fortgezogen"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (David Le Marrec) , "L'automne m'a trompée", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Peter Donderwinkel

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 35

La tardor m’ha enganyat
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
La tardor m’ha enganyat,
a tu mare em planyo.
L’oreneta ha marxat,
sense dir-me res!

I amb ella s’ha endut
la llum, la lluïssor del sol
i quan torni a venir,
jo ja seré mort.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Winterahnung" = "Auguri d’hivern"


  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2014-12-24
Line count: 8
Word count: 35