LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,761)
  • Text Authors (20,669)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,125)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897)

Die Lotosblume ängstigt
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA POR SPA
Die Lotosblume ängstigt
Sich vor der Sonne Pracht
Und mit gesenktem Haupte
Erwartet sie träumend die Nacht.

Der Mond, der ist ihr Buhle
Er weckt sie mit seinem Licht,
Und ihm entschleiert sie freundlich
Ihr frommes Blumengesicht,

Sie blüht und glüht und leuchtet
Und starret stumm in die Höh';
Sie duftet und weinet und zittert
Vor Liebe und Liebesweh.

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Franz •   C. Loewe 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 119.


Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 10 [author's text checked 1 time against a primary source]

Go to the general view


Research team for this page: Lawrence Snyder , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 61

От солнца лилия пугливо
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
От солнца лилия пугливо
Головкой прячется своей,
Всё ночи ждёт, всё ждёт тоскливо --
Взошёл бы месяц поскорей.

Ах, этот месяц тихим светом
Её пробудит ото сна,
И -- всем дыханьем, полным цветом
К нему запросится она...

Глядит, горит, томится, блещет,
И -- всё раскрывши лепестки,
Благоухает и трепещет
От упоенья и тоски.

Available sung texts:   ← What is this?

•   M. Ippolitov-Ivanov 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with А. Н. Майков, Сочинения в двух томах / Под общей редакцией Ф. Я. Приймы. Составление и подготовка текста Л. С. Гейро, М.: Правда, 1984, Т. 1., pages 229—230.


Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897), "Лилия", written 1857 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 10
    • Go to the text page.

Go to the general view


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 12
Word count: 51

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris