Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Die Lotosblume ängstigt Sich vor der Sonne Pracht Und mit gesenktem Haupte Erwartet sie träumend die Nacht. Der Mond, [der]1 ist ihr Buhle Er weckt sie mit seinem Licht, Und ihm entschleiert sie freundlich Ihr [frommes]2 Blumengesicht, Sie blüht und glüht und leuchtet Und starret stumm in die Höh'; Sie duftet und weinet und zittert Vor Liebe und Liebesweh.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 119.
1 Loewe: "das"2 Franz: "holdes"
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 10 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Die Lotosblume", op. 373 (3 vierstimmige Männergesänge) no. 1, published 1870 [ vocal quartet for male voices ], Schleusingen, Glaser [sung text not yet checked]
- by Bonfield Akers , "Die Lotosblume", published 1912, from Three songs, no. 1, also set in English [sung text not yet checked]
- by Paul Ambrose (1868 - 1941), "Die Lotosblume", op. 19, published 1901 [sung text not yet checked]
- by Jan van Amerongen (b. 1938), "Die Lotosblume", 1982, from Honda Trio, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Constantin C. von Bach , "Die Lotosblume ängstigt", op. 37 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1895 [ voice and piano ], Petersburg, Bessel & Co. [sung text not yet checked]
- by Otto Baehr , "Die Lotosblume ängstigt", published 1841 [ mezzo-soprano or alto or baritone and piano ], from Sechs Lieder, no. 1, Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by A. Ballarini , "Die Lotosblume", from Sechs Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Johannes Bammer (1888 - 1988), "Die Lotosblume ängstigt", published 1937, from Fünf Lieder, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Franz Behr (1837 - 1898), "Die Lotosblume", op. 104 (Vier Lieder) no. 2 [sung text not yet checked]
- by Franz Behr (1837 - 1898), "Die Lotosblume", op. 402 (Drei Lieder für Männerchor) no. 2, published <<1894 [ men's chorus ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by E. Berow , "Die Lotosblume ängstigt", from Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Vilém (Wilhelm) Blodek (1834 - 1874), "Die Lotosblume", published 1909, from Liebeslieder, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Cornelius Hendrick Coster (1854 - 1902), "Die Lotosblume", published 18-? [ alto and piano ], from Zwei Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Alexander Julius Paul Dorn (1833 - 1901), "Die Lotosblume ängstigt", op. 27 (Sechs Lieder) no. 5 [sung text not yet checked]
- by (Victor) Felix von Dwelshauvers-Déry (1869 - 1915), "Die Lotosblume ängstigt" [sung text not yet checked]
- by Don Forsythe (1932 - 2015), "Die Lotosblume ängstigt", published c2004-5 [ low voice and piano ], from Eine Dichtererzählung - Frühlingzyklus, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Die Lotosblume", op. 25 (Sechs Lieder) no. 1, published 1856 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
- by Paul Geisler (1856 - 1919), "Die Lotosblume ängstigt", op. 1 no. 3, published 1876 [ voice and piano ], from Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung. 1. Folge. Zwölf Dichtungen von Heine und Rückert, no. 3, Berlin, Bote & Bock  [sung text not yet checked]
- by Rudolf Gernlein (flourished c1836), "Die Lotosblume", published 1831 [ voice and piano or guitar ], from Romanzen- und Liederkranz, no. 10 [sung text not yet checked]
- by Carl Friedrich Johann Girschner (1794 - 1860), "Die Lotosblume ängstigt ", op. 34 (Sechs Gesänge für vier Mannerstimmen) no. 3, published 1843 [ vocal quartet of male voices ], Cöln, Eck. und Co. [sung text not yet checked]
- by Karl Gleitz (1862 - 1920), "Die Lotosblume ängstigt", op. 2 (Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1895 [ voice and piano ], Berlin, Groscurth [sung text not yet checked]
- by Ludwig Grünberger (1839 - 1896), "Die Lotosblume ängstigt", op. 17 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1877 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Gustav Hasse (1834 - 1889), "Die Lotosblume", op. 10 (Sechs Gesänge für gemischten Chor) no. 2, published 1875 [ mixed chorus ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Johann von Haszlinger , "Die Lotosblume ängstigt" [ mezzo-soprano or alto or baritone and piano ] [sung text not yet checked]
- by Derek Healey (b. 1936), "Lotosblume", op. 137 no. 4 (2014) [ mezzo-soprano and piano ], from Heinelieder, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Carl Heinemann , "Die Lotosblume", op. 10 (Zwölf Lieder und Gesänge), Heft 2 no. 7 [sung text not yet checked]
- by J. Heinemann , "Die Lotosblume ängstigt", from Lieder, no. 3 [sung text not yet checked]
- by A. Helrat , "Die Lotosblume ängstigt" [sung text not yet checked]
- by (Isador) George Henschel (1850 - 1934), "Die Lotosblume ängstigt" [sung text not yet checked]
- by Johann Herbeck (1831 - 1877), "Die Lotosblume", 1851 [sung text not yet checked]
- by Arthur Hervey (1855 - 1922), "Die Lotosblume", published 1884, from Herzens Stimmen, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Die Lotosblume", op. 116 (Acht Gedichte von H. Heine für S., A., T. und B.), Heft 1 no. 4, published 1865 [ SATB chorus ], Bremen, Cranz [sung text not yet checked]
- by Richard Hol (1825 - 1904), "Die Lotosblume", op. 40 (Drei Gedichte) no. 1, published 18-? [ duet for soprano and alto with piano ] [sung text not yet checked]
- by Th. Ivanov , "Die Lotosblume" [sung text not yet checked]
- by Charles Edward Ives (1874 - 1954), "Die Lotosblume", 1899, published 1922, also set in English [sung text not yet checked]
- by John [Jacques] Jacobsson (1835 - 1909), "Die Lotosblume", op. 9 (Fyra sånger (Vier Gesänge)) no. 1, published 1864 [ mezzo-soprano or baritone and piano ], also set in Swedish (Svenska) [sung text not yet checked]
- by William Noel Johnson (1863 - 1916), "Die Lotosblume ängstigt", published 1893, from Six songs by Heinrich Heine, no. 6, note: also set in English (The lotus flower) [sung text not yet checked]
- by Rafael Joseffy (1852 - 1915), "Die Lotosblume", from Neun Lieder, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Ernst Friedrich Kauffmann (1803 - 1856), "Die Lotosblume", published 1852-1859 [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Kienzl (1857 - 1941), "Die Lotosblume", op. 8 no. 1, published 1877 [ voice and piano ], from Lieder der Liebe. Acht Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 1, Leipzig, Forberg [sung text not yet checked]
- by Julius von Kolb (1831 - 1864?), "Die Lotosblume", op. 1 (Drei Romanzen von Heinrich Heine) no. 2 [sung text not yet checked]
- by Feodor Könemann (1873 - 1937), "Die Lotosblume" [sung text not yet checked]
- by Heinz Kratochwil (1933 - 1995), "Die Lotosblume", op. 1b (Drei Lieder nach Texten von Heinrich Heine) no. 2 (1952) [ voice and string trio ] [sung text not yet checked]
- by Franz Krežma (1862 - 1881), "Die Lotosblume ängstigt", 1876 [sung text not yet checked]
- by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Die Lotosblume", from Der Sänger am Rhein : Deutsche Lieder, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Leissek , "Die Lotosblume" [sung text not yet checked]
- by Georg Lothar Liebling (1865 - 1946), "Die Lotosblume", op. 29 (Trois Préludes d'après Heine) no. 2 [sung text not yet checked]
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Die Lotosblume", op. 9, Heft 1 no. 1 (1828) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Valentin Alekseyevich Makarov (1908 - 1952?), "Die Lotosblume" [sung text not yet checked]
- by Carl Orff (1895 - 1982), "Die Lotosblume", op. 9 (Sechs Lieder) no. 3 (1911) [ tenor and piano ] [sung text not yet checked]
- by Vasily Mikhailovich Orlov (1858 - 1901), "Die Lotosblume", also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]
- by Moses Pergament (1893 - 1977), "Die Lotosblume", published 1912 [ voice and orchestra ] [sung text not yet checked]
- by Louis Rakemann , "Die Lotosblume ", op. 9 (Sechs Gesänge für vierstimmigen Frauenchor) no. 2 [ four-part women's chorus ], Leipzig : Rob. Forberg [sung text not yet checked]
- by Eduard Rappoldi (1831 - 1903), "Die Lotosblume", op. 2 (Vier Lieder) no. 3 [sung text not yet checked]
- by Ernst Friedrich Eduard Richter (1808 - 1879), "Die Lotosblume", op. 18 no. 3 [sung text not yet checked]
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Lied", op. 67 (Sechs zweistimmige Lieder) no. 6, published 1864 [ duet for 2 voices with piano ] [sung text not yet checked]
- by Heinrich von Sahr (1821 - 1874), "Die Lotosblume", op. 9 (Sechs Lieder) no. 4 [sung text not yet checked]
- by Peter Petrovich Schenk , "Die Lotosblume" [sung text not yet checked]
- by Hans Schläger (1820 - 1885), "Die Lotosblume ängstigt", op. 4 (Vier Gesänge) no. 3, published 1855 [ vocal quartet for male voices a cappella ], Wien, Mechetti [sung text not yet checked]
- by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Die Lotosblume", op. 31 (Drei Gesänge für 3 weiblichen Stimmen mit Begleitung des Pianoforte) no. 2, published 1875 [ vocal trio for 3 female voices with piano ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Die Lotosblume", op. 25 no. 7 (1840), published 1840 [ voice and piano ], from Myrten, no. 7, Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Die Lotosblume", op. 33 (Sechs Lieder für vierstimmigen Männergesang) no. 3 (1840), published 1842 [ four-part men's chorus a cappella ], Hamburg, Schuberth und Co. [sung text checked 1 time]
- by Robert Schwalm (1845 - 1912), "Die Lotosblume", op. 8 (Drei Lieder von H. Heine für Männerquartett) no. 3, published 1873 [ vocal quartet of male voices ], Königsberg i/Pr., Jakubowski [sung text not yet checked]
- by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Die Lotosblume" [sung text not yet checked]
- by Nikolay Feopemptovich Solovyov (1846 - 1916), "Die Lotosblume ängstigt", published 1872, also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]
- by René Staar (b. 1951), "Die Lotosblume ängstigt sich", 1997, first performed 1997, from Heine-Fragmente (1997), no. 1, unpublished [sung text not yet checked]
- by Otto Tiehsen (1817 - 1849), "Lied", op. 29 (Vierzehn Lieder), Heft 2 no. 7, published 1851 [sung text not yet checked]
- by Hermann Wichmann (1824 - 1905), "Die Lotosblume ängstigt", op. 4 (Fünf Lieder von Heine) no. 3 [ duet for 2 voices and piano ] [sung text not yet checked]
- by Heinrich Rudolph Willmers (1821 - 1878), "Die Lotosblume ängstigt", op. 31 (Zehn Liebeslieder), Heft 2 no. 9 [ tenor or soprano and piano ] [sung text not yet checked]
- by (Peter) Nicolai von Wilm (1834 - 1911), "Die Lotosblume", op. 75 (Vier Lieder) no. 1 [sung text not yet checked]
- by Felix von Woyrsch (1860 - 1944), "Die Lotosblume ängstigt sich", op. 2 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte und V. resp. Vcello. ) no. 2, published 1884 [ voice, piano, and violoncello ], Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
- by Sergey Vladimirovich Yuferov (1865 - 1927), "Die Lotosblume" [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Oscar Strasnoy (b. 1970), "Die Lotosblume ängstigt" [ duet for soprano and tenor with piano ], from Heine, no. 9
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Basque (Euskara), a translation by Arregui ; composed by Pablo Sorozábal.
- Also set in English, a translation by Harmony Twitchell (1876 - 1969) [an adaptation] ; composed by Charles Edward Ives.
- Also set in English, a translation by James Thomson (1834 - 1882) , "Die Lotosblume ängstigt", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 59, first published 1887 ; composed by John Joseph Becker.
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Bonfield Akers.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by J. J. Mewburn Levien.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Walter P. Weekes.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897) , "Лилия", written 1857 ; composed by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov, Pavel Semyonovich Makarov, Nikolay Feopemptovich Solovyov.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Anton Stepanovich Arensky.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Mikhail Larionovich Mikhailov (1829 - 1865) , no title, first published 1853 ; composed by Sergey Mikhailovich Lyapunov.
- Also set in Russian (Русский), a translation by A. Evreinov ; composed by Vasily Mikhailovich Orlov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Spanish (Español), a translation by Pablo Sorozábal (1897 - 1988) ; composed by Pablo Sorozábal.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by John [Jacques] Jacobsson.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Ukrainian (Українська), a translation by Mykola Kurtseba (flourished 1907-1927) ; composed by Yaroslav Yosypovych Lopatynsky.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , "La flor de lotus", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De lotusbloem is angstig", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Lawrence Snyder) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emma Lazarus) , "Lotus blossom", appears in Poems and translations, first published 1867
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La fleur de lotus", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 10, first published 1827
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , "Die Lotosblume" [an adaptation]
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Il fiore di loto", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "A flor de lótus", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Lawrence Snyder , Sharon Krebs [Guest Editor] , Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 59
Il fiore di loto è una fanciulla che ha paura dello splendore del sole, e col capo reclinato aspetta sognando la notte. Il dio della luna, che è il suo amante, la desta con la sua luce, e lei gli svela amico il suo viso devoto di fiore. Fiorisce, arde e brilla, e guarda muta verso l'alto; profuma, e piange e trema per amore e pena d'amore.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2006 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 10
This text was added to the website: 2006-03-27
Line count: 12
Word count: 67