LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,786)
  • Text Authors (20,695)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Jean-Jacques Rousseau (1712 - 1778)
Translation by Ludwig Andreas Gotter (1661 - 1735)

Que le jour me dure!
Language: French (Français) 
Our translations:  DUT ENG
Que le jour me dure!
Passé loin de toi,
toute la nature
n'est plus rien pour moi.

Le plus vert bocage,
quand tu n'y viens pas,
n'est qu'un lieu sauvage,
pour moi, sans appas.

Hélas! si je passe
Un jour sans te voir,
Je cherche ta trace
Dans mon désespoir...

Quand je t'ai perdue,
Je reste à pleurer,
Mon âme éperdue
Est près d'expirer.

Le coeur me palpite
Quand j'entends ta voix,
Tout mon sang s'agite
Dès que je te vois;

Ouvres-tu la bouche,
Les cieux vont s'ouvrir...
Si ta main me touche,
Je me sens frémir.

Available sung texts: (what is this?)

•   L. Beethoven •   E. Zumsteeg 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • by Jean-Jacques Rousseau (1712 - 1778), "Romance" [author's text checked 1 time against a primary source]

Go to the general view


Researcher for this page: Héctor Vicencio

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 99

Wie der Tag mir schleichet
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Wie der Tag mir schleichet 
Ohne dich vollbracht; 
Die Natur erbleichet, 
Rings um mich wird's Nacht.

Ohne dich hüllt alles 
Sich in Schlummer ein, 
Und zur öden Wüste 
Wird der grüne Hain.

Kommt der Abend endlich 
Ohne dich herab, 
Lauf' ich bang und suche 
Dich Berg auf Berg ab:

Hab' ich dich verloren, 
Bleib' ich weinend stehn, 
Glaub' in Schmerz versunken 
Weinend zu vergehn.

Wie ich ahnend zittre, 
Wenn dein Trill erschallt ! 
Wenn ich dich erblicke, 
Wie das Blut mir wallt !

Öffnest du die Lippen, 
Klopft mein banges Herz, 
Deine Handberührung 
Reisst mich himmelwärts  !

Available sung texts:   ← What is this?

•   N. Burgmüller •   A. Diabelli •   F. Mozart 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • by Ludwig Andreas Gotter (1661 - 1735) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Jean-Jacques Rousseau (1712 - 1778), "Romance"
    • Go to the text page.

Go to the general view


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , John H. Campbell , Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-15
Line count: 24
Word count: 104

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris